Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    le das a enviar - el mensaje

    Betrifft

    le das a enviar - el mensaje

    Kommentar
    Hallo zusammen,

    in dem Beispiel "el mensaje - lo escribes y le das a enviar"

    will mir nicht einleuchten, warum es "le das a" (Dativ) heißt und nicht, wie bei escribes, "lo" (Akkusativ) - bzw. andersherum gefragt, wie ist das "dar a" (für mich: geben zu/zum) hier zu verstehen und zu übersetzen?
    VerfasserDanD (383344) 30 Apr. 15, 09:23
    Kommentar
    "lo escribes y le das a enviar" heißt "du schreibst sie (die Nachricht) und drückst auf Senden"

    Das "le" bezieht sich auf "enviar" (als Taste oder Schaltfläche) und nicht auf "mensaje".
    #1Verfasser c_leo (1000085) 30 Apr. 15, 10:29
    Kommentar
    Deutlicher wäre es, wenn "enviar" in dem Satz in Anführungsstriche gesetzt worden wäre.
    #2Verfasser lisalaloca (488291) 30 Apr. 15, 13:02
    Kommentar
    OK, Danke. Soweit ich Eure Erläuterungen bisher verstanden habe, verwendet man "dar a" für das Drücken einer Taste (synonym zu pulsar oder presionar) und ich könnte wohl auch sagen "le das a la tecla" oder "le das a la opción". Allein die Präpositon "le" will mir nicht einleuchten (zumal sie sich auf "enviar" bezieht). Wofür steht das "le" stellvertretend? Könnte ich sie in dem Satz auch weglassen (lo escribes y das a "enviar")? Vielleicht könntet Ihr mir eine Wort-für-Wort-Übersetzung geben (auch wenn sie merkwürdig klingt), damit ich die spanische Satzstruktur mit dem "le" nachvollziehen kann? Wäre super!
    #3VerfasserDanD (383344) 30 Apr. 15, 15:13
    Kommentar
    Es ist nicht dar al timbre, sondern darle al timbre.

    Eigentlich hat "darle a algo/alguien" die Bedeutung, etwas mit Kraft zu machen, bis hin zu 'jemandem eine verpassen'.
    Daraus hat sich vermutlich der Ausdruck für "(auf etwas) drücken" entwickelt.

    #4Verfasser lisalaloca (488291) 30 Apr. 15, 15:30
    Kommentar
    Schau einfach mal in diese Diskussion, die zwar zu keinem eindeutigen Ergebnis kommt, dir aber ein paar Hinweise geben kann: Siehe auch: dar/darle.

    Dann kannst du dir auch noch bei Leo die Beispiele zu "darle" anschauen.

    Und natürlich auch noch den leísmo-Artikel bei DRAE: http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronom....

    Oder du wartest ab, bis einer der Grammatik-Spezialisten hier im Forum dir konkreter antwortet.
    #5Verfasser c_leo (1000085) 30 Apr. 15, 16:07
    Kommentar
    darLE (OI) + [sustantivo (OD)] = hacer, practicar, ejecutar una acción designada por el sustantivo, el que puede omitirse por entendido

    darle [un golpe] a [la tecla] "enviar"

    le = Vorwegnahme (≈Ankündigung) des indirekten Objekts a la tecla "enviar" 

    la tecla = la parte [omitida] del Objeto Indirecto

    golpe = Objeto Directo [omitido]
    #6Verfasser vlad (419882) 01 Mai 15, 12:20
    Kommentar
    Vielen Dank!
    #7VerfasserDanD (383344) 01 Mai 15, 12:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt