Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    hungrig sein vs Hunger haben

    Kommentar
    Auf deutsch würde man häufiger "Ich bin hungrig" oder "Ich habe Hunger" sagen? Können sie synonym genutzt werden?

    Danke :)
    Verfasser emerodp (1087002) 17 Jun. 15, 15:24
    Kommentar
    M. E. sind beide Formulierungen in der Tat mehr oder weniger "gleichwertig" und damit synonym ...

    Ich würde wohl eher sagen "Ich habe Hunger" - aber das ist sicherlich individuell (evtl. auch regional) verschieden.
    #1Verfasser Woody 1 (455616) 17 Jun. 15, 15:29
    Kommentar
    Vielen dank! Kann man die beiden sowohl in geschrieben als auch in gesprochen Deutsch benutzen?
    #2Verfasser emerodp (1087002) 17 Jun. 15, 15:39
    Kommentar
    Ja, würde ich sagen.
    #3Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 17 Jun. 15, 15:40
    Kommentar
    Ja.

    Ich sage auch eher: "Ich habe Hunger. / Ich hatte so einen Hunger!" als " Ich bin hungrig. / Ich war so hungrig!"
    #4VerfasserBraunbärin (757733) 17 Jun. 15, 15:41
    Kommentar
    Ich hab Hunger, Durst und bin soo müde. Und ich muss auf Klo.
    #5Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 17 Jun. 15, 15:49
    Kommentar
    @5:

    "Too much information" - jedenfalls für meinen Geschmack ...

    Ich hoffe nur, Du weißt Dir zu helfen!?
    #6Verfasser Woody 1 (455616) 17 Jun. 15, 16:03
    Kommentar
    Bubb, ich auch. Wie gut, dass wir zwei Bäder haben. Und mehrere Betten.

    Im Ernst: Wie Braunbärin und Bubb würde ich sagen: "Ich habe Hunger."

    "Ich bin hungrig"/"Ich bin durstig" klingt für mich unnatürlich und auch dauerhafter und schlimmer als "Ich habe Hunger":

    Die Kinder im Kriegsgebiet sind immer hungrig. = Sie haben nicht ausreichend Lebensmittel zur Verfügung.
    Wenn das Kind aus der Schule kommt, hat es Hunger. = Der Magen knurrt, gleich gibt es Mittagessen.
    #7Verfasser Raudona (255425) 17 Jun. 15, 16:27
    Kommentar
    Ich halte beides für synonym, auch wenn Ich habe ... häufiger ist.
    #8Verfasser mbshu (874725) 17 Jun. 15, 16:50
    Kommentar
    Es gibt zurzeit eine Fernsehwerbung, in der ein Kind vom Rücksitz eines Autos schreit "Ich bin hungriiiig!". Bei der Werbung denke mir jedes Mal, dass das doch kein Kind so sagen würde. Da kommt eher einfach nur ein "HUNGÄÄÄÄR!" raus.

    "Ich habe Hunger" klingt für mich in der gesprochenen Sprache eindeutig natürlicher, während ich im Geschriebenen die hungrig-Version bevorzugen würde.
    #9Verfasser Yarith (877626) 17 Jun. 15, 16:55
    Kommentar
    Das ist sehr hilfsbereit! Danke schön! :D
    #10Verfasser emerodp (1087002) 17 Jun. 15, 17:23
    Kommentar
    Ich würde geschrieben und gesprochen 'Ich habe Hunger' sagen und halte das für weitaus verbreiteter. 'Ich bin hungrig' klingt immer ein bißchen übersetzt, finde ich. Im Deutschen neigen wir eben zum haben (Ich habe Hunger/ Angst/ Glück/ Geburtstag) und im Englischen zum sein (I'm hungry/ scared/ lucky/ it is my birthday).

    Was nicht heißen soll, dass es 'bin hungrig' nicht gibt. Aber üblicher ist die Habe-Version IMO.
    #11Verfasser Gibson (418762) 17 Jun. 15, 17:24
    Kommentar
    "Aber üblicher ist die Habe-Version IMO" - Ich habe Müdigkeit? SCNR ;-)
    #12Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 17 Jun. 15, 17:26
    Kommentar
    Da ich zum Glück humorig bin, nehme ich dir das nicht übel ;-)
    #13Verfasser Gibson (418762) 17 Jun. 15, 17:32
    Kommentar
    Re #11: I may not be having much luck with this, and I certainly haven't had a birthday in months, but since I have a hunger for knowledge I have no fear of gently rejecting your argument. :-)
    #14Verfasser dude (253248) 17 Jun. 15, 17:33
    Kommentar
    Findet ihr das irgendwie hilfreich bei der Beantortung von emorodps Frage? Oder für Englischlernende? Muss in jedem Faden, der so ein Thema behandelt, jemand die Ausnahmen aufzählen? Würdest du normalerweise sagen 'I have (a) birthday tomorrow', dude? Oder 'I have a fear that I might be late'?

    Wie es aussieht, ließ der Humor dann doch schnell nach. Aber es ist echt nervig, sorry.
    #15Verfasser Gibson (418762) 17 Jun. 15, 17:40
    Kommentar
    Was emerdops Englischlernen angeht, wir wissen doch nicht, wie gut oder schlecht er/sie es beherrscht, und was die "Ausnahmen" angehen, da finde ich schon, dass das kaum "Ausnahmen" sind.

    "Having (no) luck with something" ist doch z.B. gang und gäbe, ebenso wie "having a birthday." Es kommt halt, wie immer, auf den Kontext an. Und wer weiß, vielleicht schätzt emerodp sogar ein gewisses Ausschweifen.

    P.S.: abgesehen davon war mein Beitrag nicht dazu gedacht, dich zu nerven.
    #16Verfasser dude (253248) 17 Jun. 15, 17:44
    Kommentar
    "Having (no) luck with something" ist doch z.B. gang und gäbe, ebenso wie "having a birthday." Es kommt halt, wie immer, auf den Kontext an.

    Eben. In bestimmten Situationen funktioniert das und ist auch idiomatisch. Mein Kontext waren aber ganz konkret die Sätze Ich habe Hunger/ Angst/ Glück/ Geburtstag (wie im OP angefragt), und da funktioniert es eben nicht.

    Das ist wie mit if-sentences. Der Erklärende sagt etwas wie "Im normalen Konditionalsatz steht gewöhnlich kein 'would' im If-Teil", und unter Garantie kommt jemand und sagt, dass das aber manchmal doch möglich ist. Stimmt, aber darum geht es da gerade nicht. Und das finde ich nicht hilfreich.

    Aber ich bin auch sowieso genervt heute, ich hatte zu viele Schüler, die 'das steht aber in LEO!' oder 'Auf Deutsch geht das aber!' oder ähnliches sagten, wenn ich ihren Satz verbessert habe, was eine Art von Dikussion ist, der ich nur bis zu einem gewissen Grad mit Toleranz begegnen kann... Das schwappt dann leider hierher.
    #17Verfasser Gibson (418762) 17 Jun. 15, 17:58
    Kommentar
    Entschuldige, Gibson, aber im OP steht eine ganz allgemein gerichtete Frage, die sich auf das Deutsche bezieht. Erst du hast dann in #11 das Ganze ins Englische übertragen, und zwar, wie ich finde, auch ganz allgemein gestaltet. Da ist nichts spezifisch. Deshalb fand ich meine Nebenerklärung auch gar nicht so unangebracht. Aber was soll's, ist letzten Endes ja eh egal.
    #18Verfasser dude (253248) 17 Jun. 15, 18:04
    Kommentar
    @OP, emerodp
    Hier noch ein paar Korrekturen deiner posts, if you please...

    - Können sie synonym genutzt werden? --> Können sie synonym benutzt/verwendet ( Kann man die beiden (Begriffe) sowohl in geschriebenem als auch in gesprochenem Deutsch benutzen?

    Das ist sehr hilfsbereit! --> Das ist sehr hilfreich. Oder: Ihr seid sehr hilfsbereit!

    ---

    Übrigens gibt es noch Differenzierungen zu der Anfrage, z.B.
    - Hunger haben auf etwas Bestimmtes (e.g., Lasagne)
    geht nicht mit: hungrig sein...
    #19VerfasserBraunbärin (757733) 17 Jun. 15, 19:22
    Kommentar
    OT: Ich habe einen Kohldampf!
    #20Verfasser ion1122 (443218) 18 Jun. 15, 16:40
    Kommentar
    Allg. ohne Artikel: Ich habe Kohldampf.
    Speziell: Ich habe einen (solchen) Kohldampf, ich könnte ein ganzes Schwein verschlingen.
    #21Verfasser mbshu (874725) 18 Jun. 15, 16:53
    Kommentar
    Etwas OT:

    Eine französische Austauschschülerin, die - weil sie auf der Schule Deutsch lernte - einige Monate hierorts weilte, sagte vor dem Beginn einer abendlichen Schmauserei statt "Ich bin hungrig!": "Mein Magen schreit in Hungersnöten!"
    #22Verfasser MiMo (236780) 18 Jun. 15, 20:07
    Kommentar
    "Mein Magen schreit in Hungersnöten!"
    Sehr schön ausgedrückt in Zeiten, wo es niemanden mehr hungert und dürstet.
    #23VerfasserViking_ (925763) 19 Jun. 15, 06:41
    Kommentar
    Ich verwende 'ich bin hungrig' meist im übertragenen Sinne. "Ich bin hungrig nach Wissen." eben weil "Ich habe Hunger auf Wissen." mir etwas komisch vorkommt, zu sehr mit der Assoziation eines grollendem Magen verbunden ist.
    #24Verfasser wor (335727) 19 Jun. 15, 08:54
    Kommentar
    Aber ist Hunger/hungrig in Verbindung mit Wissen nicht eher ungewöhnlich? Ich würde mich hier eher mit Durst/durstig ausdrücken:
    "...den Wissensdurst stillen"
    #25Verfasser Chetara (616991) 19 Jun. 15, 09:06
    Kommentar
    Doch, hungrig nach Wissen kann man auch sein, allerdings würde man, wie beim Wissensdurst, eher in einem Wort vom Wissenshunger sprechen und nicht von "Hunger nach Wissen".

    Er hat einen enormen Wissenshunger.
    #26VerfasserGaleazzo (259943) 19 Jun. 15, 09:09
    Kommentar
    M. E. kann man, adjektivisch ausgedrückt, sowohl "wissensdurstig" als auch auch "wissenshungrig" sein ...

    Ich z. B. nehme geistige Nahrung ganz gern mal in flüssiger Form zu mir - etwa Himbeer- oder Zwetschgengeist :-)
    #27Verfasser Woody 1 (455616) 19 Jun. 15, 09:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt