• Special characters
  • Lautschrift

this is (a) (huge) progress

8 replies   
Guten Tag/Abend!

Ich habe gelernt, dass "progress" nicht zählbar ist.
Also,dass man statt "This is a progress for xyz" "This is progress for xyz" sagt.

Ich habe jedoch schon "This is a huge progress." gelesen.
Wie genau ist das jetzt? Gilt das, was ich dachte - nur nicht bei Adjektiven (also wie "huge")? Falls ja, wäre "This is huge progress" falsch?

Danke für eventuelle Antworten!
Authordingsina (1119313) 14 Jun 16, 01:19
Dictionary: progress
Ich denke, man sollte nicht behaupten, dass progress - wie auch der deutsche Begriff Fortschritt - ganz grundsätzlich nicht zählbar sei, das hängt von der Situation ab. Auch im LEO-Wörterbuch sind nicht alle Einträge für progress mit dem Zusatz no plural versehen.
#1Authormaxxpf (361343) 14 Jun 16, 01:30
Danke! Ich denke, es ging schon um die unzählbare Variante, "Verlauf" oder so passt nicht ganz. Der konkrete Kontext war ein sportlicher Fortschritt. "This is (a) progress for him." , es könnte auch ein großer Fortschritt sein, also "This is (a) huge progress for him." Da kam die Frage auf.
#2Authordingsina (1119313) 14 Jun 16, 01:50
I would say it's different from German, because 'progress' is normally not countable. If you need something countable, another word would be better.

That's huge progress for him.
That's a huge step / advancement / development for him.

>>Ich habe jedoch schon "This is *a huge progress." gelesen.

I haven't, and if I were a teacher I would mark it wrong.

'A progress' in the countable sense is archaic as far as I know; it once meant a sequence of visits of the king or queen to other noble houses.

A modern noun would be 'a progression,' which is like a sequence, series, or parade.
#3Authorhm -- us (236141) 14 Jun 16, 04:34

#3 - interesting point, hm--us, I based my comment on the fact that there are a lot of instances on the net, however, as I have realised in the meantime, most of them are from social network sites or from scientific publications written by non-natives. Still, I have ti admit, it sounds absolutely idiomatic to me to say "This is a huge progress."
#4Authormaxxpf (361343) 14 Jun 16, 07:14
Train your ear by repeating to yourself, 'This is a huge step forward.' And see if that doesn't get a few more hits. (-:
#5Authorhm -- us (236141) 14 Jun 16, 07:30
>>Ich habe jedoch schon "This is *a huge progress." gelesen.

I haven't, and if I were a teacher I would mark it wrong. (#3)
So would I.

it sounds absolutely idiomatic to me to say "This is a huge progress." (#4)
It doesn't to me!
#6AuthorStravinsky (637051) 14 Jun 16, 07:30
'This is a huge progress' is to my ears and in the opinion of virtually all grammar books unidiomatic (or let's just say 'wrong').

(Unless of course you're talking about 'progress' in a quite different sense, as hm--us mentioned, as in 'Elizabeth I undertook a huge progress/huge progresses so as to avoid paying for the maintenance of her court.)
#7Authorescoville (237761) 14 Jun 16, 08:37
maxxpf, es ist völlige Zeitverschwendung, englische Ausdrücke auf google.de zu suchen, das hatten wir doch schon x-mal. Google.uk (nur uk) hat sechs Treffer.

dingsina, 'schon gelesen' ist ähnlich aussagekräftig. Man liest z.B. auch ständig 'im Vorraus.' Bitte immer Kontext angeben - es ist ein Unterschied, ob es beim deutschen Facebook oder im Economist steht.
#8AuthorGibson (418762) 14 Jun 16, 16:03
i Only registered users are allowed to post in this forum
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)