•  
  • Betrifft

    inner pig

    Kommentar
    A line appears in the novel Smoke by Dan Vyleta that seems quite out of place in the setting of the story, Victorian England. The line is ""Even when you long for it, you can no longer find it, your inner pig." The context is that two schoolboys are bemoaning the fact that society breeds strong emotions out of the members of the upper class who then need some artificial means to be able to experience emotions even briefly.


    I'm having a hard time imagining anyone in Victorian England talking about their inner anything. The whole inner this and inner that seems to be a 20th century thing, starting in the 1960s (remember the Inner Child?). But I'm sure there is someone out there who will find something earlier, maybe even something from the second half of the 19th century. ;)

    Verfasserpatman2 (527865) 09 Aug. 16, 02:18
    Kommentar
    If it's relevant, according to the OED, the phrase "inner man" appears as early as the second half of the 9th century: "Se innra man ðæt is seo sawl." (yr. 1000).

    Just a short hop from "man" to "pig"
    #1VerfasserMartin--cal (272273) 09 Aug. 16, 03:05
    Kommentar

    Interesting about the early use of inner man. And the short hop from man to pig -- George Orwell certainly had something to say about that.


    But I still think the phrase inner pig is out of place in Victorian England.


    (My inner Edith just reminded my inner geneticist that there is a lot of DNA similarity between humans and pigs.)


    #2Verfasserpatman2 (527865) 09 Aug. 16, 05:36
    Kommentar
    (My inner Edith just reminded my inner geneticist that there is a lot of DNA similarity between humans and pigs.)

    Those who have to take medication because of pancreas deficiency will know that, for example.  :-) 
    #3Verfassermikefm (760309) 09 Aug. 16, 10:19
    Kommentar
    Ob es den "inneren Schweinehund" in Deutschland damals schon gab? Immerhin wurden zu der Zeit philosophische und andere Begriffe noch viel und gerne aus Deutschland übernommen.
    PS: Kurze Recherche im DWDS ergab: wohl nicht. Schade :-)
    #4VerfasserLady Grey (235863) 09 Aug. 16, 10:49
    Kommentar
    http://www.dwds.de/?view=1&qu=Schweinehund
     Etymologisches Wörterbuch
    ...  Schwein(e)hund m. Schimpfwort aus der Studentensprache (19. Jh.), eigentl. ‘Hund, der eine Schweineherde treiben hilft oder wilde Schweine jagt’, übertragen ‘unreinlicher Mensch’ (18. Jh.).  ...

    Demnach könnte das hinkommen ...
    #5Verfasserno me bré (700807) 09 Aug. 16, 11:02
    Kommentar
    Den Schweinehund hatten schon die Grimms im WB:
    allzuviel ist ungesund,
    X. ist ein schweinehund;

    #6VerfasserSelima (107) 09 Aug. 16, 11:04
    Kommentar
    Ja, den Schweinehund schon, aber nicht den inneren, der kommt im Korpus des DWDS erst im 20. Jahrhundert auf ... :-(
    #7VerfasserLady Grey (235863) 09 Aug. 16, 11:06
    Kommentar
    Da mußten die studentischen Schweinehunde wohl erst einmal Nietzsche und Morgenstern lesen:
    Dieser Ausdruck geht auf Friedrich Nietzsche zurück. Er schreibt in "Also sprach Zarathustra" (1883): "Im echten Manne ist ein Kind versteckt: das will spielen. Auf, ihr Frauen, so entdeckt mir doch das Kind im Manne!" Christian Morgenstern (1871-1914) widmete unter Berufung auf Nietzsche seine Galgenlieder dem "Kind im Manne"

    ... um dann neben dem Kind den inneren Schweinehund zu finden.
    #8VerfasserSelima (107) 09 Aug. 16, 12:21
    Kommentar
    Den "inneren Schweinehund" hab ich immer verstanden als dasjenige im Innern, das einen träge will und das einen daran hindern will, aktiv zu sein oder etwas zu ändern.

    Das innere Schwein scheint eher das zu sein, was man im Deutschen nennt, wenn man sagt, jemand lässt die Sau raus.
    Also eine ungezügelte triebhafte Kraft, die offenbar den viktorianischen Oberklasseschülern völlig ausgetrieben wurde,
    vielleicht könnte man es als "das innere Tier" bezeichnen ...
    #9Verfasserama-ryllis (1081929) 09 Aug. 16, 12:44
    Kommentar
    Yes! I knew I could count on the learned LEO luminaries to shed some light on the inner pig. :)

    The author's background is interesting: Dan Vyleta: "Born [1974] and raised in the Ruhr Valley region of Germany to Czech expatriate parents, Vyleta attended university in the United Kingdom, getting his PhD in history from King's College at the University of Cambridge, before moving to Canada in 2007."


    If German is his first language, that might explain his rather unusal (from an English perspective) use of commas. Could also explain his using an idiom such as inner pig. I've always understood the "inneren Schweinehund" (often appears in English as inner pig-dog) to be as described by veigelie in #9. Both the inner pig and der innere Schweinehund still seem, though, quite out of place in Victorian England, but I'd be happy to be proved wrong.

    Fortunately, I'm not a translator. Such issues would keep me awake at night.


    #10Verfasserpatman2 (527865) 09 Aug. 16, 20:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt