Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    unter der Adresse/under or at the address?

    Betrifft

    unter der Adresse/under or at the address?

    Kommentar
    Ich bin verwirrt, weil ich beide Möglichkeiten lese: Sagt/Schreibt man "under" oder "at" the address, wenn man z. B. "unter dieser Adresse anzutreffen/beschäftigt/etc" übersetzen möchte?
    Verfasser Möbius70 (237447) 21 Aug. 16, 15:51
    Kommentar
    I'm not familiar with "under the address," so my (AE) choice would obviously be "at."
    #1Verfasser dude (253248) 22 Aug. 16, 14:31
    Kommentar
    I'd also go for "at".
    #2VerfasserKinkyAfro (587241) 22 Aug. 16, 15:16
    Kommentar
    Und wenn man sagen möchte: "Er handelte für die Firma unter der Adresse xxxx" ?

    Sorry wegen meiner Begriffsstutzigkeit.
    #3Verfasser Möbius70 (237447) 23 Aug. 16, 09:35
    Kommentar
    Not even then. I can see "under the name of X," but not "under the address."
    #4Verfasser dude (253248) 23 Aug. 16, 13:59
    Kommentar
    Er handelte für die Firma unter der Adresse xyz ...

    Ginge evtl. je nach Zusammenhang auch "using the address xyz"?

    Mir ist nämlich nicht ganz klar, ob es sich bei der Adresse um diejenige der Firma, in deren Auftrag er agierte, handelt, oder eine andere, die nicht die eigentliche Adresse der Firma ist.

    #5Verfasser lisalaloca (488291) 23 Aug. 16, 14:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt