Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Rangliste britischer Schimpfwörter

    Topic

    Rangliste britischer Schimpfwörter

    Comment
    Hoffentlich seid ihr einverstanden, wenn ich hier ausnahmsweise einen Link ohne zugehörige Frage einstelle? Eine nützliche Liste, vor allem für NNS wie mich, denen der jeweilige Saftigkeitsgrad einzelner Kraftausdrücke vielleicht nicht immer klar ist.

    AuthorMr Chekov (DE) (522758) 14 Jun 17, 11:40
    Comment
    *fadeneinsammel*

    Großartig, danke!

    Aber was meinen die mit "watershed"?
    #1Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Jun 17, 11:41
    Comment
    Wahrscheinlich die Zeit (21:00), ab der im Fernsehen heftiger geflucht werden darf.
    #2AuthorMr Chekov (DE) (522758) 14 Jun 17, 11:44
    Comment
    Nicht auf Anhieb zu finden, ... aber Leo hat diese Frage auch schon mal beantwortet : related discussion: before watershed

    ... hier ist das glaub' ich erst um 22:00 Uhr ...
    #3Author no me bré (700807) 14 Jun 17, 11:46
    Comment
    Ah, danke!
    #4Author B.L.Z. Bubb (601295) 14 Jun 17, 11:49
    Comment
    Und da ist sie wieder, meine alte Frage, ob "crap" wirklich milder als "shit" ist.
    Ich bin damit einmal böse eingefahren und würde crap nicht mehr im Sinne von "Mist" verwenden.
    #5Author Uljae (831733) 14 Jun 17, 11:58
    Comment
    RE #5: At least in AE, it definitely is, and, unlike some other words, I'd say that AE and BE agree on that,(at least according to the material presented).
    #6Author hbberlin (420040) 14 Jun 17, 12:19
    Comment
    Na ja, es sind 200 befragte Briten. Nicht sehr viele, scheint mir, aber als Anhaltspunkt vielleicht brauchbar.
    #7AuthorMr Chekov (DE) (522758) 14 Jun 17, 12:20
    Comment
    Agree that c*** is milder than s*** in BE. I was thinking about this question only yesterday, as the only word from these lists that I personally use is 'sod' (as in 'sod's law'), and was pondering whether it's now appropriate to say 'sod's law' in all contexts, given that there isn't really an alternative phrase. That led me on to the eternally perplexing question of what makes a swear word a swear word etc etc.

    I generally agree with the classification but am surprised that people thought the 'milder' list appropriate around children; I would expect complaints from parents if such language was used on children's TV, for instance, or if it was used in nurseries and schools.
    #8Author papousek (343122) 14 Jun 17, 13:35
    Comment
    I was surprised that "fanny" is a strong word, but I looked it up and see there is an AE/BE difference at play. In AE it is a harmless word for the buttocks, in BE it is apparently an objectionable word for female genitalia.

    I would put it in the dangerous category with "pants." "Boot" and "torch" might cause confusion but probably won't get anyone into trouble; "pants" and "fanny" could.
    #9Author Amy-MiMi (236989) 14 Jun 17, 13:57
    Comment
    @9 Das überrascht mich jetzt wieder, ich dachte, das wäre der Klassiker unter den Missverständnissen AE/BE. So wie fag in etwa.
    #10Author Uljae (831733) 14 Jun 17, 14:23
    Comment
    It may be a classic, but I wasn't aware of it. And I had forgotten fag, perhaps because it was one of the first "dangerous" BE/AE differences I came across.
    #11Author Amy-MiMi (236989) 14 Jun 17, 16:32
    Comment
    From the AE perspective:

    My (late) grandmother was the "purest" person I have ever known--and she never swore or told off-color jokes, etc. Yet, if the referenced list were to obtain, she would be considered in violation of her own high standards: She often used the word "crap." And so do I. In this slapdash, slipshod world, I find it hard to avoid crap. It's pervasive; and when I encounter crap, I often say so.

    To call something "crap" is definitely not a compliment, but I do not consider the word to be offensive or generally inappropriate in informal communication.

    Many of the British terms were utterly new to me. And IMO, virtually no American would know the expression Beef c****** (for example). It sounds funny to me, and for that reason I wanted to say it here, but decided against it. If I heard someone say "Beef c******," I would probably laugh just because it sounds funny. (I also might suspect the speaker had just suffered a stroke or similar malady, or that s/he just likes coining expressions made of unlikely word combinations.)
    #12AuthorHappyWarrior (964133) 14 Jun 17, 19:45
    Comment
    Like Amy I didn't learn the 'other' meaning of fanny until I was in my 20s, when an American friend used the phrase 'fanny pack' WITH A STRAIGHT FACE. So maybe the difference isn't as well known among English native speakers as it is among English learners (based on a two person sample in this thread). In the same conversation I learned Americans don't pronounce the h on herbs (not embarrassing, but I found it hilarious -- it's funny how some pronunciations are just amusing) and that 'shag' has two very different definitions on either side of the Atlantic.
    #13Author papousek (343122) 14 Jun 17, 20:49
    Comment
    I agree HW, even in BE I wouldn't say 'crap' is offensive, but it probably merits a place on this list because it's a word you'd discourage your four year old from repeating (in BE, at least).
    #14Author papousek (343122) 14 Jun 17, 20:56
    Comment
    Noch mal zu "crap", welches ich bis vor ein paar Jahren immer als "Mist" übersetzt hatte und "Mist" hat im Deutschen genau die Bedeutung, die ihr hier beschreibt: Kein Kompliment, aber kaum so 'offensive' wie Schei***e.

    Aber eines Tages habe ich es in einem informellen Businesskontext verwendet und wurde deshalb von einem Briten ziemlich gemaßregelt. Erst dann habe erfahren, dass "crap" eben auch "Sch***e" heißen kann. Dem deutschen "Mist" fehlt diese Bedeutung aber völlig. Mist ist einfach nur Abfall, Misthaufen (manure etc.) kommt einem vor's innere Auge.

    Aber was ist jetzt mit "shag"? Ein shag ist für mich eine windschiefe Hütte oder eine Kate. Welche andere Bedeutung hat shag?
    #15Author Uljae (831733) 14 Jun 17, 21:13
    Comment
    Die Hütte ist aber shack... Dictionary: shack. Das andere kennt Leo auch - jedenfalls als Verb. Dictionary: to shag
    #16Author fab kat (303993) 14 Jun 17, 21:42
    Comment
    ups, peinlich. Ja das kommt davon, wenn man eine G/K-Schwäche hat.
    Danke.
    #17Author Uljae (831733) 14 Jun 17, 21:53
    Comment
    Hilft mir mal jemand vom Schlauch, wieso "ginger" ein Schimpfwort ist?

    Und was "fanny" betrifft: Beim Schüleraustausch in die Nähe von Coventry in den Siebzigerjahren rieten uns die Eingeborenen, "funny" mit u auszusprechen, weil es bei der Aussprache, die wir in der Schule gelernt hatten, nach einem schlimmen Wort klang.

    Meine Tochter, angehende Anglistin, beömmelt sich immer über die neue Friseurin in unserem Frisiersalon: Sie hat einen uns nicht näher bekannten asiatischen Hintergrund und einen entzückenden Akzent und heißt Fanny.

    Aber, hey, mein Nachhilfeschüler von anno dunnemal hatte einen Austauschschüler aus den USA zu Gast, der Randy hieß.
    #18Author Raudona (255425) 14 Jun 17, 22:06
    Comment
    Überrascht war ich, "git" in der Liste der harmlosesten Wörter zu finden. Ich hatte bisher gedacht, dass sei eine stärkere Form von "bastard" (wobei ursprünglich beides Wörter für uneheliche Kinder waren), das hier aber als starke Beleidigung geführt wird.

    Was in der Liste fehlt ist "wanker". Da musste ich mal Arbeitskollegen zur Ordnung rufen, die als reine AE Sprecher mit dem Wort nicht ganz vertraut waren, und wohl meinten, die Bezeichnung sei witzig und harmlos genug für den Gebrauch am Arbeitsplatz.
    #19Author Norbert Juffa (236158) 14 Jun 17, 22:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt