• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-esde
Werbung
Betrifft

me apetecer oder me gustaria

7 Antworten   
Kommentar
Hallo:
Was ist der Unterschied der beiden Phrasen? Wann kann man die eine wann die andere verwenden oder sind beide gleichwertig.,
Ich hätte "me apetecer" eher für Aktivitäten verwendet. Ich hätte Lust ins Kino zu gehen.
Und "me gustaria" für mir schmeckt Pizza..
Bzw. wie sagt man: Mir schmeckt Pizza
oder Ich hätte Lust auf Pizza?

Ach ja und dann gibt's noch die Phrase "tengo ganas"..
Wie stehen die drei Phrase zu einander?

Lg
Verfasserocram1 (943680) 06 Aug 17, 20:02
Kommentar
Siehe auch: apetecer - zusagen


_______________

Zumal noch keine Muttersprachler auf deine Frage eingegangen sind ...

Für mich entspricht 'Me gustaría' generell 'Ich möchte' oder 'Ich würde gerne(, wenn ...)'

'Me apetece' bzw. 'Me apetecería' ist spezifischer und wird meist für Essen oder Aktivitäten verwendet. 'Ich hätte jetzt Lust darauf,' 'Mir ist gerade danach,' 'Das würde mir jetzt schmecken / zusagen' usw.

Ich bin mir nicht sicher, ob das Verb 'apetecer' in diesem Sinne vielleicht mehr in Spanien oder in bestimmten Regionen Lateinamerikas verwendet wird. Es ist mir persönlich nicht besonders geläufig, aber das muss jetzt nichts heißen.

'Tengo ganas' dagegen bedeutet 'Lust haben' und wird sehr häufig verwendet, besonders im Negativ.

Mal sehen, was die anderen morgen sagen, besonders die Muttersprachler.
#1Verfasserhm -- us (236141) 07 Aug 17, 05:48
Kommentar
Ok vielen Dank.
Das Wörtchen "me" vor apetecer bzw. gustar .. zu welcher Gruppe gehört das?
ISt das ein indirektes Objektpronomen?
LG.
#2Verfasserocram1 (943680) 07 Aug 17, 08:11
Kommentar
#3Verfasserno me bré (700807) 07 Aug 17, 11:58
Kommentar
Das Wörtchen "me" vor apetecer bzw. gustar .. zu welcher Gruppe gehört das?

Kommt mir irgendwie ziemlich reflexiv vor.
#4Verfasserk-pax DE-ES (1120957) 07 Aug 17, 14:41
Kommentar
... ist aber tatsächlich ein indirektes Objektpronomen (Dativ-Pronomen),
so wie im Deutschen: es gefällt mir.

#5Verfasserriemann (1040979) 07 Aug 17, 15:56
Kommentar
Reflexiv wäre es z. B. in 'Me lavo las manos'.

Vergleiche:

Me gustan las mujeres, el vino y el juego.
Dice que le gustan las mujeres, el vino y el juego.

Siempre me lavo las manos antes de comer.
Dice que siempre se lava la manos antes de comer.

#6Verfasservlad (419882) 07 Aug 17, 19:14
Kommentar
Los verbos "apetecer" y "gustar" son más o menos sinónimos según el contexto. Ejemplo:de un diálogo coloquial:

¿Te apetece ir esta tarde al cine? Möchtest du heute Abend ins Kino gehen? Hast du Lust?

¿Te gustaría ir al cine conmigo esta tarde? Würdest du gern heute Abend mit mir ins Kino gehen?

Pero en otros casos tienen significado muy distinto. Por ejemplo:

A mí me gusta mucho la paella. Ich mag paella sehr gern.

A mí no me apetece comer ahora paella. Ich möchte jetzt nicht paella essen.

¿Qué te apetece beber? Was möchtest du trinken?



#7VerfasserClamin (969449) 07 Aug 17, 20:00
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.