• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Werbung
Betrifft

days of daylight

12 Antworten   
Kommentar
Reaktion der Republican Jewish Coalition auf Trumps Jerusalem-Entscheidung:
“Time after time, President Trump has sent an unambiguous message to the world: the bond between the US and Israel is strong, and after eight years of the Obama Administration, the *days of daylight* between our nations are over.”
https://www.google.de/amp/s/amp.theguardian.c...

Haaretz über Netanyahus USA-Besuch im Feb. 2017:
"President Trump will embrace him as an old friend, and the two will gleefully telegraph to the world (and mostly to their political bases) that the *days of daylight* between the U.S. and Israel are over."

Meine Fragen:
1) Die Wendung "days of daylight" soll offenbar eine negative Zeitperiode bezeichnen. Ist das richtig?
2) Warum wird "daylight" mit etwas Negativem in Verbindung gebracht?
3) Wird diese Wendung häufig gebraucht?

Vielen Dank im Voraus!
VerfasserNicki (DE) (616721) 07 Dez 17, 08:58
Kommentar
Sorry once again that this forum section has no field for citations / sources.

If there were a field for translation suggestions, I might offer

daylight (fig.) - der Abstand / die Meinungsverschiedenheit (fig.)


________________

M-W:
daylight - ... 6: a perceptible space, gap, or difference
denied there was any daylight between the two governments' positions
https://www.merriam-webster.com/dictionary/da...

M-W Learner's:
daylight - ... 3: [noncount] (informal): distance or difference between people or things
They said there was no daylight between the two governments' positions.
The team has won five straight games to put some daylight between themselves and their nearest rivals.

{= to gain a larger lead over their nearest rivals}
http://www.learnersdictionary.com/definition/...

Longman:
daylight - ...
(put) daylight between yourself and somebody - (informal) if you put daylight between yourself and someone else, you make the distance or difference between you larger
Now the team need to put some daylight between themselves and their rivals for the championship.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/put-day...

Tillerson: No daylight between the President and me ...
In congressional testimony Wednesday, Secretary of State Rex Tillerson denied that his policy statements are often contradicted by President Donald Trump.
http://www.cnn.com/2017/06/14/politics/tiller...

________________

Hope that helps.

#1Verfasserhm -- us (236141) 07 Dez 17, 09:38
Kommentar
Super, danke!
#2VerfasserNicki (DE) (616721) 07 Dez 17, 09:50
Kommentar
Sorry, I should probably have put

der Abstand (fig.) / die Meinungsverschiedenheit

But I trust you get the idea.
#3Verfasserhm -- us (236141) 07 Dez 17, 09:53
Kommentar
Ah! Wieder etwas dazugelernt. - Auf Deutsch ist es kein Blatt Papier ...

#4Verfassermbshu (874725) 07 Dez 17, 10:04
Kommentar
Amazing. This is how LEO should work. Thanks, mbshu. (-:
#5Verfasserhm -- us (236141) 07 Dez 17, 10:12
Kommentar
Aber das 'Blatt Papier' ist doch das Gegenteil - man hat keinerlei Abstand. Ich fände das etwas schwierig in den Satz im OP zu kriegen (oder ich denke gerade falsch).

Die Tage, in denen nicht kein Blatt Papier zwischen uns passte, sind vorbei???
#6VerfasserGibson (418762) 07 Dez 17, 12:34
Kommentar
Ich dachte nicht an den OP, sondern an die Beispiele in # 1, z.B. They said there was no daylight between the two governments' positions.
#7Verfassermbshu (874725) 07 Dez 17, 12:36
Kommentar
Ah, verstehe.

Aber der Begriff ist ja 'daylight' (der natürlich negativ verwendet werden kann). Die Papier-Redewendung passt also nicht als Übersetzung für das Idiom an sich.
#8VerfasserGibson (418762) 07 Dez 17, 12:41
Kommentar
#4 Auf Deutsch ist es kein Blatt Papier ...

In English 'a cigarette paper' is sometimes used.
What does 'Cigarette paper' mean?
If you cannot get or put a cigarette paper between people, they are so closely bonded that nothing will separate them or their positions on issues.
#9VerfasserHecuba - UK (250280) 07 Dez 17, 15:34
Kommentar
That might be interesting historically, though I personally had never heard of it. But now that cigarettes are relatively uncommon, and rolling one's own even less so, I doubt we should actually recommend that anyone use it in the modern day.
#10Verfasserhm -- us (236141) 07 Dez 17, 18:10
Kommentar
Wenn denn Helligkeit oder Wetter erwähnt werden soll, vielleicht

...nach acht Jahren Obama-Regierung werden zwischen den Nationen die Tage wieder länger
.....setzt Tauwetter ein
#11VerfasserAnalphabet (1034545) 07 Dez 17, 18:46
Kommentar
# 10
Yes, that was a sort of footnote, for interest, rather than a recommendation that people should use it.
I would also say it's an old-fashioned expression, but I did hear someone use it on the radio just a day or two ago.
#12VerfasserHecuba - UK (250280) 07 Dez 17, 19:06
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.