Soldier, so ist es!!!
Microsoft hat mich im Moment wohl als "不安的泉源" geortet, oder seine KI Sektion macht im Moment Urlaub.
Wer sich für fremde Sprachen interessiert und für die Schwierigkeiten
die bei Übersetzungen auftreten können, sollte mal
"Bibelübersetzung für kanadische Inuit"
in die Suchmaschine eingeben. Es gibt dort einige Adressen.
Die Bibelübersetzung ins Inuktitut (Sprache der Inuit) hat 34 Jahre gedauert (allerdings mit längeren Pausen dazwischen).
Esel, guter Hirte, seine Schäfchen, die verlorenen Seelen, Hölle,
Paradies, Kamel, Palme, Frieden, Gnade, Wunder, sind sicherlich
nur die Spitze eines Eisberges voller Fragezeichen. Die Bedeutung
sehr vieler Wörter waren und sind vielleicht noch immer den Inuit
vollkommen unbekannt.
"Esel" wurde als "ein Tier mit langen Haaren" übersetzt
"guter Hirte" als "Babysitter für Schlittenhunde" (Hier sollte man
wissen, daß die Schlittenhunde für die Eskimos
sehr sehr wichtig sind und einen sehr hohen
Stellenwert haben)
"Wunder" als "etwas, das man nicht jeden Tag sieht"
usw.
Bei KI hätten hier wohl die Köpfe geraucht.