Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    zum Kern der Sache kommen/gehen

    Comentario

    Hola a todos,


    en español se puede decir tanto "ir al meollo del asunto (ir al grano)" como "llegar al meollo del asunto". Por ejemplo:


    a) No te desvíes del tema y vayamos al grano/vayamos al meollo del asunto.

    b) Hay que seguir investigando para llegar al meollo del asunto.


    Para la frase b) entiendo que se puede usar "zum Kern der Sache kommen". Sin embargo para la opción a) creo que no se puede decir " zum Kern der Sache gehen" (aparecen muy pocas entradas en google)


    Mi pregunta sería si la expresión "zum Kern der Sache kommen" se usa en alemán con ambos sentidos en español, y en caso afirmativo, por qué no se puede usar "zum Kern der Sache gehen" para decir "ir al grano" ya que sería más lógico, ¿no?


    Quizás sea una de esas expresiones que uno se tiene que aprender así y punto...


    Muchas gracias y espero que alguien pueda tener la misma inquietud que yo...



    Autor rocinante (1255566) 01 Feb 19, 22:34
    Comentario

    Ich glaube, das liegt daran, dass jemand, der den anderen ermahnt, nun mal "zum Kern der Sache" oder "auf den Punkt" zu kommen, meint, selber schon dort zu sein. Daher soll der andere auch herkommen, nicht irgendwohin gehen. Der Sprecher will ja Gemeinsamkeit, keine größere Distanz.

    #1Autor naatsiilid (751628) 01 Feb 19, 23:51
    Comentario

    Hallo,


    danke für die Bemerkung. Es ist sehr sinnvoll "kommen" zu gebrauchen.

    Achte trotzdem darauf, dass "ir/llegar al meollo del asunto" auf Spanisch zwei verschiedenen Bedeutungen hat.


    - "ir al meollo del asunto" → Lenk nicht vom Thema ab und lass uns endlich zum Thema kommen!

    - "llegar al meollo del asunto" → Der Untersuchungsausschuss wird sein Bestes tun, bis zum Kern der Sache zu kommen.


    Jetzt stellt sich die Frage, ob man die Wendung: "zum Kern der Sache kommen" gebraucht werden kann, um die genannten Begriffe auszudrücken.


    Gruß,

    #2Autor rocinante (1255566) 05 Feb 19, 22:24
    Comentario

    En alemán hay varias expresiones que se utilizan según la situación:


    Más que "auf den/zum Kern einer Sache kommen" se utiliza "zur Sache kommen" para "ir al meollo del asunto" según lo explicaste tú.

    Para "llegar al meollo" según tu explicación también se diría más bien "einer Sache auf den Grund gehen".


    Para mi, "auf den Kern einer Sache kommen" tiene que ver más bien con "buscar/encontrar la clave de un asunto".

    #3Autor lisalaloca (488291) 06 Feb 19, 09:03
    Comentario

    Am Rande : mit "gehen" ist mir die Wendung "zum Kern einer Sache" eigentlich nicht geläufig ... nur mit "kommen" ...

    #4Autor no me bré (700807) 06 Feb 19, 12:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a