Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Gedicht umfriemeln. Korrekt?

    Kommentar

    Hallo,

    vielleicht kennt Ihr das Gedicht "Antigonish" von W.H. Mearns:


    "Yesterday, upon the stair,

    I met a man who wasn't there!

    He wasn't there again today,

    Oh how I wish he'd go away!"



    (wobei es nach meiner Erinnerung in einem Barnaby-Krimi mit "I wish, I wish …" zitiert wird)

    Ich würde das gerne für eine Memoriam-Anzeige in der Zeitung umfriemeln, weil mir der letzte Satz zu düster ist. Ich möchte mich aber nicht blamieren, mit richtig schlechtem Englisch, und das dann noch in der Zeitung. D.h., ich möchte mich rückversichern, ob meine Übersetzung, wenn schon nicht "schön" oder "elegant", so doch (grammatikalisch) korrekt ist:


    "Yesterday, upon the stair,

    I met a man who wasn't there!

    He wasn't there again today,

    I wish, I wish that he would stay!"


    Kann ich das so lassen?

    Vielen lieben Dank,


    die Anne

    VerfasserArno_107 (757212) 28 Nov. 19, 12:06
    Kommentar

    That’s correct. But what about “O how I wish that he would stay!”?

     

    Perhaps this is a poem about Agilulf:

    https://en.wikipedia.org/wiki/The_Nonexistent...

    #1Verfasser Stravinsky (637051) 28 Nov. 19, 12:44
    Kommentar

    In gewisser Weise ein Pendant zum Berliner Klopslied.


    P.S. Umpfriemeln.

    #2Verfasser mbshu (874725)  28 Nov. 19, 12:56
    Kommentar

    Das geht beides.

    Nebenform von pfriemeln

    https://www.duden.de/rechtschreibung/friemeln


    Und auch die Formulierung geht, auch wenn ich #1 schöner finde.

    #3Verfasser penguin (236245) 28 Nov. 19, 13:00
    Kommentar

    zu #2: Der Duden meint, dass friemeln eine Nebenform von pfriemeln ist: https://www.duden.de/rechtschreibung/friemeln


    P.S.: penguin war schneller :-)

    #4Verfasser harambee (91833)  28 Nov. 19, 13:01
    Kommentar

    Der Duden - der erzählt manchmal einen vom Ferd!

    #5Verfasser mbshu (874725) 28 Nov. 19, 13:03
    Kommentar

    DWDS auch, und ich kenne es nur ohne 'p'. AWWDI, um einen berühmten Anwalt zu zitieren.

    #6Verfasser penguin (236245) 28 Nov. 19, 13:05
    Kommentar

    Auch ich habe nachgeschaut, weil ich nur die Variante ohne p kannte.

    #7Verfasser harambee (91833) 28 Nov. 19, 13:10
    Kommentar

    My blushes, penguin ;-)

    #8Verfasser B.L.Z. Bubb (601295)  28 Nov. 19, 14:02
    Kommentar

    @ mbshu


    Ich hatte das tatsächlich nie anders gehört als "friemeln". Ich finde "pfriemeln" aber auch … fürchterlich, ich bitte um Entschuldigung.


    @ Stravinsky


    Es stimmt, "Oh how I wish.." ist schöner. Ich hatte es nur anders im Ohr und fand "Oh how…" etwas theatralisch. Aber ich habe es gestern Nachmittag immer vor mich hin gesagt und Du hast Recht: es ist besser. Ich habe es gerade per E-Mail in der Anzeige ändern lassen.


    Die "Übersetzung", die in dem Barnaby-Krimi vorkam, hieß übrigens:


    "Auf meinem Weg von hier nach da

    traf ich 'nen Mann, der gar nicht war.

    Auch heut' war wieder er nicht dort.

    Ich wünscht', ich wünscht' er ginge fort."


    Aber weil ich in meiner Memoriam-Anzeige für meinen Mann nicht schreiben wollte, dass er fort ginge (oder in der Orginal-Version: fort bliebe), habe ich das geändert. Es war mir zu düster.


    Danke Euch und allen ein schönes Wochenende!

    Die Anne

    #9VerfasserArno_107 (757212) 29 Nov. 19, 07:35
    Kommentar
    Dear Anne,

    I'm very sorry to learn of the death of your husband. In the face of such a loss, PF vs. F must seem a fairly petty distinction. (Though I'm inclined to agree with the majority that PF sounds a little silly in this case.)

    At the same time, I hope that LEO can sometimes be a positive distraction if you need one. Please know that many of us are thinking of you and sending best wishes at this difficult time. Hang in there. (-:
    #10Verfasser hm -- us (236141) 29 Nov. 19, 08:01
    Kommentar

    @ hm-us


    (Ich bitte um Entschuldigung für eine Antwort in Deutsch, aber so gut ist mein Englisch leider nicht)


    Vielen lieben Dank! Es ist "nur" eine Memoriam-Anzeige oder ein sog. "Jahresgedächtnis". D.h. es ist an (oder kurz vor) Weihnachten (21.12.) also schon 8 Jahre her. Aber es geht mir immer noch sehr nahe, und ich vermisse ihn jeden Tag, wobei es in der Weihnachtszeit dann besonders schwer ist.


    Die Zeile mit "...go away!" aufzunehmen habe ich einfach nicht fertigbringen können, aber insgesamt hat dieses seltsam verquere Gedicht genau ausgedrückt, wie es mir geht: Die Anwesenheit eines Menschen spüren, der nicht da ist. Vielleicht interpretiere ich das Gedicht gar nicht richtig. Aber so empfinde ich es, und dann passt es auch für mich.


    Dieses Forum hat mir damals so sehr viel geholfen. Einfach mit vielen praktischen Tipps. Bei den italienischen "Kollegen" die Suche nach einem Patronato der italienischen Pensionsanstalt wegen der italienischen Witwenrente. Hier wegen Büchern zur Verarbeitung für meine damals 11-jährige Tochter. Tipps zur amerikanischen Halbwaisenrente (mein Mann hat jahrelang in Mailand und New York gearbeitet).


    Ohne LEO wäre ich untergegangen in dem Wust an Bürokratie.

    Daher auch jetzt noch einmal: Danke :-)

    #11VerfasserArno_107 (757212)  29 Nov. 19, 08:06
    Kommentar

    Das hatte ich damals nicht mitbekommen. Auch wenn es schon 8 Jahre her ist, macht mich Deine Geschichte traurig. Das muß schlimm gewesen sein und auf alles oben drauf auch noch der Behördenkram. Schön, daß LEO für Dich so hilfreich war.


    [Warum klingt das pf dämlich? Falls (p)friemeln von Pfriem kommt, was ich annehme, ist pfriemeln wohl die ursprüngliche Form. Es ist wohl ein Süd-Nord-Ding. Für mich klingt's jedenfalls mit pf- gewohnter. - Interessehalber: Sagt ihr Friemler dann auch Friem?]

    #12Verfasser Selima (107) 29 Nov. 19, 09:10
    Kommentar

    Selima, ich habe nie darüber nachgedacht.

    Ich bin Ruhri mit 50 Jahren Pfalz auf dem Buckel, und nie habe ich gehört, dass jemand "pfriemeln" sagt. Daher habe ich mich auch nie gefragt, wo "friemeln" her kommt, oder von was es sich ableitet. Es ist für mich eines dieser Wörter wie "schwurbeln / verwschwurbelt / schwurbelig" oder "deuen" (=schubsen / schuppsen), über die ich nie nachgedacht habe. Dass es ein Nomen zu "friemeln" geben müsste, kam mir nie in den Sinn. (Aber zu meiner Verteidigung: dass es "dämlich" klingen würde, habe ich nicht gesagt. Nur "fürchterlich" und ich habe gleich danach um Entschuldigung gebeten)


    Ohje. Ich bin ein gedankenloser Mensch.


    Wg. "LEO hilfreích": Danke dir :-) Das waren damals auch nicht Dutzende von Anfragen, dazu hatte ich viel zu viel um die Ohren. Aber ich erinnere mich, dass in der Anfrage damals (als die Behandlung eingestellt wurde) über ein Buch, was meiner Tochter helfen könnte, sich auf den Tod ihres Vaters vorzubereiten, jeder dachte, dass ich selbst derjenige wäre, der sterben würde. Das war mir sehr peinlich, denn ich hatte nicht daran gedacht, dass mein Nick "Arno" ist. Den hatte mein Mann noch eingerichtet, und ich habe ihn ohne nachzudenken einfach (mit-) benutzt. Daher unterschreibe ich jetzt Erstanfragen grundsätzlich mit "die Anne", damit dieser Irrtum nicht noch einmal passiert.


    Irgendwie viel, über das ich gar nicht nachdenke. Ohje.

    #13VerfasserArno_107 (757212)  29 Nov. 19, 09:47
    Kommentar

    Nein, nein, das dämlich kommt von hm--us' 'silly'. Und mich verschnupft das auch überhaupt nicht. Man kann ja schließlich nichts dafür, welche Assoziationen oder Reaktionen bei einem ausgelöst werden. Mich wundert das nur.

    #14Verfasser Selima (107) 29 Nov. 19, 09:57
    Kommentar

    Ach so! silly = dämlich!

    ich wieder!, haha, gar nicht darauf gekommen :-)

    #15VerfasserArno_107 (757212) 29 Nov. 19, 09:59
    Kommentar

    Und "silly" hat meines Wissens die gleiche Herkunft wie "Seele"!


    Ein "Seelchen" wird ja durchaus hier und da als irgendwie "silly" wahrgenommen.

    #16Verfasser Serendipity_4 (677936) 29 Nov. 19, 13:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt