Wenn das (= z.B. eine freundschaftliche Beleidigung) jemand anders zu mir sagen würde, wäre ich ziemlich sauer...
(1) Si c´était qn d´autre qui me xxx ... / (2) Si ce n´était pas toi qui me xxx cela / telle chose,
............... je serais vraiment faché.
xxx = Meine Intuition sagt Imparfait - (1) disait bzw. (2) disais, einfach weil der Nebensatz hier im Imparfait stehen muss. Da das Imparfait dort jedoch schon benutzt wurde, bin ich mir nicht mehr ganz sicher....
Anders gefragt: Wäre "Si ce n´était pas toi qui me dis cela..." falsch? Oder was wäre mit "Si ce n´était pas toi qui m´avais dit cela..." (da die Beleidigung ja schon geäußert wurde)
Planlos, weil zu lange darüber nachgedacht,
Frolf