•  
  • Тема

    Richtig oder?

    Комментарий

    Дети мигрантов находятся на стадии становления личности под влиянием семьи и нового принимающего общества. Часто случается так, что ценности семейного воспитания вступают в противоречие с уже существующими в стране пребывания, если это противоречие не будет разрешено немедленно, то личность ребенка может деформироваться или сформироваться асоциальная личность. Поэтому необходимо подобрать наиболее подходящий способ адаптации для профилактики возможных проблем и нарушений.

     


    Die Kinder der Migranten befinden sich unter dem Einfluss der Familie und der neuen Gastgesellschaft in einer Persönlichkeitsphase. Oft stehen die Werte der Familienerziehung im Widerspruch zu den bereits bestehenden Aufenthalten, wenn dieser Widerspruch nicht sofort gelöst wird, kann sich die Identität des Kindes verzerren oder eine asoziale Persönlichkeit bilden. Daher müssen Sie die geeignetste Anpassungsmethode finden, um mögliche Probleme und Störungen zu verhindern.

    Автор alwin1 (1319833) 16 янв. 21, 15:21
    Комментарий

    ... oder viele Fehler. Ihre Übersetzung bedeutet:


    der neuen Gastgesellschaft in einer Persönlichkeitsphase - нового принимающего общества в персональной фазе (Übrigens, становление личности - Persönlichkeitsbildung)


    stehen die Werte der Familienerziehung im Widerspruch zu den bereits bestehenden Aufenthalten -

    ценности вступают в противоречие с местами пребывания. (Übrigens, страна пребывания - Gastland, Einwanderungsland)


    kann sich die Identität des Kindes verzerren oder eine asoziale Persönlichkeit bilden - личность может деформироваться или сформировать асоциальную личность ("Identität" ist in Ihrem Satz ein Subjekt)


    Statt "müssen Sie" - muss man



    #1Автор Krista-1 (683145) 18 янв. 21, 12:57
    Комментарий

    wie Maßmann gans Satz richtig schreiben

    #2Автор alwin1 (1319833) 18 янв. 21, 14:24
    Комментарий

    Die #2 und die Vielzahl der Anfragen veranlasst mich zur Vermutung, dass der Fragesteller nur sehr geringe Deutschkenntnisse hat, aber möglicherweise eine (maschinelle?) Übersetzung zu gewerblichen Zwecken überprüft haben möchte.

    Ich weiß nicht, ob zu viel Hilfestellung dafür sinnvoll ist. - - Möglicherweise interpretiere ich aber auch zu viel Negatives hinein.


    #3Автор wienergriessler (925617)  19 янв. 21, 17:33
    Комментарий

    Der Fragesteller sucht auch an anderer Stelle im Internet nach Hilfe.

    Dort hat er erklärt, dass es um eine wissenschaftliche Arbeit geht (ich weiß nicht mehr genau welcher Art, evtl. Bachelorarbeit).

    Die Diskrepanz, zwischen der Qualität der deutschen Texte um die es hier geht, und das an Hand anderer Äußerungen erkennbare Niveau der Deutschkenntnisse des Fragestellers, lässt mich vermuten, dass die Texte (gegebenenfalls leicht modifizierte) Exzerpte aus deutscher Originalliteratur sind.

    #4Автор eineing (771776)  20 янв. 21, 11:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt