Stimmt schon alles, aber bei dem Verb "können" geht es ja von dessen Bedeutung her immer um Möglichkeiten. Deshalb ist es auch eigentlich relativ egal, ob ich sage:
Ich könnte, aber ich will nicht oder Ich kann, aber ich will nicht.
Wenn mein Chef mich fragt, ob ich länger bleiben kann oder ob ich länger bleiben könnte, lässt mir beides theoretisch dieselbe Freiheit zu sagen, dass es nicht geht. Ich würde die erste Variante allerdings eher so deuten, dass schon feststeht, dass länger gearbeitet werden muss (von wem auch immer), während es bei der zweiten Variante wahrscheinlich noch nicht feststeht.
Übertragen auf das Beispiel im OP hießen die Varianten dann "übersetzt"...
Könnten-Variante:
Wenn wir uns einig sind, irgendetwas besprechen zu wollen, um zu üben, welche Themen kommen dafür in Betracht?
Können-Variante:
Da wir ja auf diese Art üben wollen, welche Themen kommen dafür in Betracht?