Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    gelackmeiert

    Kommentar
    From a podcast:

    „Bürgen heißt würgen. Das heißt, der ‚Bürger‘ ist in der Regel derjenige, der am Ende gelackmeiert ist und zahlen muss und sich dann von dem Schuldner versuchen kann, sein Geld zurückzuholen, aber meistens geht das ins Leere.“

    The word is discussed in the French, Italian, and Russian sections of LEO, but nothing here. Does it mean reingelegt? How salopp is the expression? Is it outdated? Or maybe only used in certain regions? The speaker lived in the DDR and was old enough to be in the NVA (Nationale Volksarmee) at the time of reunification.
    Verfasser patman2 (527865) 06 Apr. 21, 01:22
    Kommentar

    Nicht unbedingt reingelegt, es kann auch der durch unvorhersehbare Umstände Benachteiligte sein; zB die Arbeitnehmer in der Gastronomie und der Eventbranche sind in der Coronakrise die Gelackmeierten.

    #1Verfasser mordnilap (835133) 06 Apr. 21, 02:51
    Kommentar
    There are several short threads on the participle.

    Siehe Wörterbuch: gelackmeier*
    #2Verfasser hm -- us (236141)  06 Apr. 21, 05:34
    Kommentar

    Wie das palindrom anmerkt, ist das aktive Hereingelegt-worden-Sein beim Gelackmeierten nicht so sehr im Vordergrund, vielmehr das Endergebnis, nämlich, daß er der Dumme ist, derjenige, der die A***karte gezogen hat,

    [Oder wie Schwoißfuaß dereinst sang: Oinr isch immr dr Arsch.]


    Eine weitere Alternative wäre "angeschmiert".

    Aus DWDS:

    gelackmeiert Part.adj. ‘hereingelegt, betrogen’. Scherzhafte Kontamination (19. Jh.) aus ↗lackieren (s. d.) im Sinne von ‘hereinlegen, betrügen’ und landschaftlich üblichem meiern ‘foppen, täuschen’ (zum Eigennamen Meier). Häufig substantiviert der Gelackmeierte sein ‘der Betrogene, im Nachteil sein’.

    https://www.dwds.de/wb/gelackmeiert

    Weitere Alternativen unter "anschmieren":

    https://www.dwds.de/wb/anschmieren

    #3Verfasser Selima (107)  06 Apr. 21, 06:49
    Kommentar

    Würde für "der Gelackmeierte sein" vielleicht "the one to carry the can" passen?

    #4Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 06 Apr. 21, 08:20
    Kommentar
    OT: Im OP müsste es der „Bürge“ heißen (ohne r).
    #5Verfasser Qual der Wal (877524) 06 Apr. 21, 08:21
    Kommentar

    The one who draws the short straw würde ich sagen.

    #6Verfasser mbshu (874725) 06 Apr. 21, 08:32
    Kommentar

    #5: Im OP müsste es der „Bürge“ heißen (ohne r).


    Siehe Wörterbuch: bürge - Oh ja, so ist es wohl gemeint! Ich hatte die ungelenke Fehlverwendung zunächst falsch verstanden, aber es geht ja gar nicht um den bürgerlichen Bürger.

    #7Verfasser lingua franca (48253) 06 Apr. 21, 08:37
    Kommentar

    (Außer der bürgerliche Bürge bürgt.)

    #8Verfasser mbshu (874725) 06 Apr. 21, 09:08
    Kommentar

    Der ganze Podcast ist sprachlich, nun ja, etwas ungenau. „Bürgen heißt würgen“ findet sich nirgendwo: Das altdeutsche Rechtssprichwort lautet „den Bürgen sollst du würgen“ und der Unterschied Bürger/Bürge wurde ja schon thematisiert (hier noch zwischen Ausfallsbürge und Bürge & Zahler zu unterscheiden ginge wohl zu weit.)


    Wie also „der Gelackmeierte“ übersetzen? Mein Vorschlag wäre irgend etwas mit (to get) „the short end of the stick“. Wenn es noch eine Spur bildlich-idiomatischer sein darf: (to be left) „holding the baby“.

    #9Verfasser Carullus (670120)  06 Apr. 21, 10:46
    Kommentar
    Im OP müsste es der „Bürge“ heißen (ohne r). (#5) -- Thanks for correcting the mistake.

    „Bürgen heißt würgen“ findet sich nirgendwo (#9)

    I think it was formulated in this way to make it analogous to what the speaker said in the beginning of the segment: Borgen bringt Sorgen. Or maybe he just didn't remember the correct phrase.

    The phrase I know in AE is "to be left holding the bag"; I've never heard the version with can or baby, which does not mean much.
    #10Verfasser patman2 (527865) 07 Apr. 21, 00:20
    Kommentar
    My take-home lessons from this thread:

    1. "Der Gelackmeierte sein" is used more frequently than "gelackmeiert sein".
    2. Neither expression is regional or dated
    3. Both are very casual or informal.
    4. "Oinr isch immr dr Arsch" means "Einer ist immer der Arsch"

    Thanks for all the help and please correct me if I've drawn any incorrect conclusions. :)

    #11Verfasser patman2 (527865) 08 Apr. 21, 00:39
    Kommentar

    2. Neither expression is regional or dated


    I am not entirely sure about that. To my (admittedly: Austrian) ears it has a certain distinctive norther German ring to it. It is certainly widely understood, but I for one wouldn't actively use it.

    #12Verfasser Carullus (670120) 08 Apr. 21, 07:21
    Kommentar

    Das sehe ich als Süddeutsche ähnlich - das klingt auch nicht süddeutsch. Ich würde wahrscheinlich eher "der Bürger ist in der Regel der Depp/Doofe, der zahlen muß ...". Ein Register informeller wär's dann tatsächlich der oben erwähnte "Arsch".

    #13Verfasser Selima (107) 08 Apr. 21, 07:25
    Kommentar

    Ich schließe mich #12 an.

    #14Verfasser lingua franca (48253) 08 Apr. 21, 08:18
    Kommentar

    Österr.: Aner hat immer des Bummerl (Kurt Sowinetz).

    #15Verfasser mbshu (874725) 08 Apr. 21, 11:12
    Kommentar

    Ich bin süddeutsch (eher südwestdeutsch) und habe den Gelackmeierten in meinem aktiven Wortschatz. Ich wäre nie auf die Idee gekommen, das für einen norddeutschen Ausdruck zu halten. Den Depp benutze ich natürlich auch. (Anm. OT: bei uns im Südbadischen konnte Depp auch fast liebevoll verwendet werden für jemanden, der kleine Dummheiten gemacht hat. Ich habe erst später von Rheinländern gelernt, dass Depp andernorts als schweres Schimpfwort verstanden wird)

    #16Verfasser grinsessa (1265817) 08 Apr. 21, 11:25
    Kommentar

    Ebenfalls süddeutsch (Bayern): Ich würde es nicht aktiv verwenden, kann aber nicht sagen ob das daran liegt dass ich es für altmodisch halte oder ob es tatsächlich eine regionale Sache ist. Generell kenne ich es aber ausschließlich aus Zeitungsartikeln (oder ähnlichem) zum Thema Politik, ich glaube nicht dass ich es sonst schon irgendwo gehört habe...

    #17Verfasser steph-07 (837622) 08 Apr. 21, 13:46
    Kommentar

    re #16, hier, etwas westlich von den Badensern (rheinfränkischer Sprachraum) wird das "gelackmeiert" auch verwendet ...

    #18Verfasser no me bré (700807)  08 Apr. 21, 14:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt