Ich frage mich schon seit Längerem, ob die Form -ou als Diminutif im Französischen regelmäßig für Kosenamen verwendet wird. Ich habe es schon häufig in Liedern, Filmen oder auch im Alltag gehört, dass Vornamen von Freunden, Familie oder Partnern durch das -ou anscheinend verniedlicht wurden. Manon->Manou, Louise->Loulou, Enzo->Enzou, Anna/Annie-> Anou, Pierre ->Pierrou
Trotzdem scheint es keine allzu gängige Form zu sein, da die Muttersprachler, die ich damit konfrontiert habe, mir das nicht bestätigen konnten und eher auf Endungen wie -ette hinwiesen. Es ist auch nicht mit allen Namen möglich.
Was sagt ihr? Kennt ihr das auch ? Gibt es eine Regelmäßigkeit? Im Deutschen hängt man ja auch gerne ein -i, oder -chen, an den Vornamen zum Verniedlichen, dafür gibt es aber auch keine allgemeingültige Regel.