Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    je me suis fait ou faite vacciner

    Betrifft

    je me suis fait ou faite vacciner

    Kommentar

    Guten Abend, ich habe immer Probleme mit der Anpassung. Wenn ich sagen möchte, dass ich mich habe impfen lassen. Sage ich in der weiblichen Form


    je me suis fait vacciner oder je me suis faite vacciner.


    Danke im Voraus und einen schönen Abend

    Verfasser Realschülerin_1 (967257) 10 Jun. 21, 22:33
    Kommentar

    Bei "se faire" + Infinitiv wird das Partizip nie angeglichen. Also elle s´est fait vacciner.

    #1Verfasser Frolf (DE) (1270837) 11 Jun. 21, 07:25
    Kommentar

    Richtig, hier noch ein wenig erweitert, da dieses Kapitel noch recht komplex ist.


    1.

    Immédiatement suivi d’un infinitif, le participe passé du verbe « faire » est invariable :


    La fillette s’est fait gronder par son père. (Nach „fait“ kommt ein Infinitiv „gronder“, dann bleibt fait unverändert.)

    Les robes que la princesse a fait confectionner sont d’or et d’argent.

    Elle s'est fait vacciner. (nach fait steht ein Infinitiv, keine Angleichung)

    (Aber Elle s'est faite une robe. ( s' = se = COI, Angleichung an Subjekt elle.)


    2.

    Mais, bien sûr, quand il n’est pas suivi d’un infinitif, le participe passé du verbe « faire » suit les règles d’accord habituelles : (wenn kein Infinitiv folgt, dann wird fait an das COD angeglichen, wenn es davor steht.)


    Je retiens les erreurs que j’ai faites. (faites gleicht sich an que an = les erreurs f.pl.)

    La paysanne devenue princesse s’est faite au luxe.

    La paysanne s’est faite belle pour la fête.

    Je (fém.) me suis faite toute petite.

    (aber Je me suis fait raser la tête. nach fait steht das Infinitiv raser)


    Man muss gut analysieren können, ob s‘ = se ein COD ist (dann Angleichung) oder ein COI, dann keine Angleichung.


    https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthogr...


    3.

    Wir haben hier nur faire und se faire behandelt. Es gibt aber noch eine Reihe anderer Verben, die sich so ähnlich verhalten. Vlt. sich selber eine Liste machen, oder bei Google unter „verbes essentiellement pronominaux“ und  „verbes accidentellement pronomiaux“ nachschauen. 


    Bon courage.

    #2VerfasserJosef-Joseph (324940)  12 Jun. 21, 22:32
    Kommentar

    (Aber Elle s'est faite une robe. ( s' = se = COI, Angleichung an Subjekt elle.)


    Aha! Ah so!

    Dann ist also falsch:

    elle s'est lavé les mains

    ?????????????????


    Wer's noch nicht weiß, wie's richtig heißt, kann auch noch in einer Original Französisch-Quelle nachschauen:

    elle s'est fait ou faite une entorse?

    https://www.question-orthographe.fr/question/...


    Wie steht da in # 2 so schön:

    Man muss gut analysieren können, ob s‘ = se ein COD ist (dann Angleichung) oder ein COI, dann keine Angleichung.


    Im übrigen ist die Anfrage mit #1 erschöpfend und richtig beantwortet worden



    #3Verfasser E.W.B. (883771)  13 Jun. 21, 14:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt