Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Heute ging es im Spiegel Daily Podcast um TikTok: Wie der Algorithmus Stars macht um Tiktok-Beiträge, die sich viral verbreiten.
Ich fand es extrem störend, dass die Reporterin wiederholt von Beiträgen, die "viral gehen" redete. Ist das nun bereits eingebürgertes Denglisch oder nur eine von vielen schlechten Übersetzungen, die man besonders dort findet, wo Englisch als lingua franca gilt (egal, wie gut oder schlecht es von den Menschen gesprochen / verstanden wird)?
Ja, ist eingebürgert.
... würd ich auch sagen. Es gab schon 2016 Leute, die das ganz normal fanden:
Siehe auch: ... und sie ging viral
Es gibt auch Leute, die das damals blöd fanden, sich inzwischen aber dran gewöhnt haben ;-)
Gefühlt liest oder hört man das heutzutage hundertfach am Tag ...
Danke für die Einschätzungen. Ich bin also etwa fünf Jahre hintendran. Nun, es gibt Schlimmeres.
Allerdings fand ich in dem verlinkten Thread ... und sie ging viral die Bemerkung, dass "man mit Viren eher nicht sehr positive Dinge verbindet" (Selima) aus heutiger, mid-Corona Perspektive irgendwie drollig.
#3 Gewöhnt ja, fällt mir aber immer noch auf. Wie es mir ja auch lange mit "nicht wirklich" ging.
#5 Wollte man vollkommen ungedroschen sprechen, man käme wirklich in große Schwierigkeiten, sag ich mal ;-)
#6 ... stimmt :-) Vielleicht traut sich mal jemand, "viral gehen" zu "corona (oder gar: omikron?) gehen" zu steigern.