It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

  • Forum home

    Language lab

    putting his newspaper to bed


    putting his newspaper to bed


    STAGE MANAGER: Nine-thirty. Most of the lights are out. No, there's Constable Warren trying a few doors on Main Street. And here comes Editor Warren after putting his newspaper to bed.

    (From Our Town by Thornton Wilder)

    Hi, there

    Does putting his newspaper to bed have another meaning than in the phrase put the children to bed? Maybe it's a set phrase in this context. It sounds funny to me, actually. Is this phrase used in other contexts as well? Thank you.

    Please post in English.

    Authorkeeblerelf (908281)  25 Nov 22, 13:58

    Ich verstehe "put a matter to rest" im Sinne von "conclude a matter", d.h. hier "die (aktuelle Tagesausgabe der) Zeitung abschließen. AWWDI.

    #1Author B.L.Z. Bubb (601295) 25 Nov 22, 14:04

    ... schloß sein Tagwerk bei der Zeitung ab ...

    #2Author mbshu (874725) 25 Nov 22, 14:28

    "to put something to bed" usually means to conclude, solve, or finish something, as Bubb says. I assume that's what is meant here. It's a play on words: it's bedtime (the lights are out), and editor Warren has finished his business with the newspaper. See dictionary entries below.

    keeblerelf, can I suggest you also look these terms up in a monolingual dictionary before you post here? People have posted a lot of dictionary entries for you in the last week for, eg, put to bed, tease out, carry on, show off. You could start with the dictionary and then if you don't understand the definition -- or don't know which definition applies to your sentence -- ask us if you've got the right definition. Here are some dictionaries to try:

    put something to bed

    idiom   informal

    to successfully deal with something or solve a problem:

    We thought we'd put the issue to bed, but it was brought up again at the next meeting.

    to finish dealing with something

    hope we can finally put this issue to bed.

    #3Author papousek (343122)  25 Nov 22, 15:37

    Thank you all for helping me🙂

    @#3 papouthek

    keeblerelf, can I suggest you also look these terms up in a monolingual dictionary before you post here?

    Hello papousek, I did look up this phrase in the OALD, but didn't find any definition, I'm afraid. I only start a thread if don' find any meaningful or sensible definition or explanation, actually - so, please be patient with me. But - thank you very much for your feedback 🙂

    #4Authorkeeblerelf (908281)  25 Nov 22, 16:11

    "Putting to bed" is often used specifically in relation to a newspaper (or similar).

    put to bed in British English


    a. journalism to finalize work on (a newspaper, magazine, etc) so that it is ready to go to press


    put to bed in American English [...]

    3. to get an edition (of a newspaper, etc.) ready for printing

    As part of that same entry, Collins also gives further definitions of "put to bed" that relate more precisely to the printing process.

    #5AuthorHecuba - UK (250280)  25 Nov 22, 16:25

    sensible definition --> definition that makes sense

    "If journalists talk about putting a newspaper or magazine to bed, they are talking about making the final changes before printing"

    #6Author CM2DD (236324) 25 Nov 22, 16:31

    That serves me right -- I suggested keeblerelf consult the dictionaries more, but didn't read far down enough the entry myself! 😅

    #7Author papousek (343122) 25 Nov 22, 16:53

    @ #5


    @ #6

    Hello, Hecuba--UK and CM2DD

    Great help! Thank you very much indeed! know what my German translation says?! : ...after putting his newspaper to bed --> ...der gerade seine Zeitung zu Bett gebracht hat - like the meaning of putting the children to bed. Actually, I have never heard of such a phrase in German regarding the press. But, maybe, there is a forum user from the press who know better. I think the German translation is wrong actually. I think the German translation has to be ...der gerade seine Zeitung druckfertig gemacht hat . or the like. At least, I'd never use such a translation in a play - it would arouse laughter in my opinion.

    #8Authorkeeblerelf (908281)  25 Nov 22, 17:49

    Dieses bed hat nichts mit dem Bett im Deutschen zu tun, es kommt aus der Drucktechnik aus alten Tagen. Auf Deutsch ist wohl ein beweglicher Tisch oder Karren der unter die Druckplatte fährt gemeint. Schau dir dazu einfach mal den Wikipedia-Artikel an und die Bilder dazu, dann wird es klarer:

    flowerbed, Blumenbeet haben auch nichts mit dem Schlafgemach zu tun, aber der Ursprung ist der Gleiche.

    mittelhochdeutsch bette, althochdeutsch bettilī(n), gleiche Etymologie mit Bett

    #9Author buttermaker (826321) 25 Nov 22, 18:38

    Hi keeblerelf.

    Ich sehe an Deinen Beiträgen, dass Dir mit einem En-En Wörterbuch gut gedient sein kann. Deshalb könnte Dir die Website nüzten. Das ist eine Meta-Suche über dutzende von online verfügbaren Wörterbüchern.

    Zu der Anfrage "put to bed" liefert Onelook 7 Treffer, davon 4 relevante Einträge genau zu Deiner Frage. "24. (Printing,Lithography & Bookbinding)journalismprinting(of a newspaper,magazine,etc) to go to press;start" "2. (transitive, idiomatic, printing) To prepare (a newspaper) for printing. "

    MW: "to make the final preparations for printing (something, such as a newspaper)"

    Collins war in diesem Faden wohl schon genannt.

    #10Author Harald (dede) [de] (370386)  25 Nov 22, 19:43

    @ #7: That serves me right


    #12Authorkeeblerelf (908281) 27 Nov 22, 11:12
  automatisch zu   umgewandelt