Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Warum wird bei zusammengesetzten Wörtern die französische Übersetzung ohne Artikel angegeben.
la maison - das Haus
maison parentale - das Elternhaus
Ich finde dies sehr ärgerlich, weil man dann auch das Wort alleine nachsehen muss, um den richtigen Artikel zu verwenden.
Könnt ihr dies bitte ändern?
Si vous cliquez sur les termes d'une entrée, vous serez redirigé(e) vers les entrées principales correspondantes et vous verrez l'article.
On peut bien sûr se passer de ce clic supplémentaire lorsque l'entrée contient un adjectif portant clairement la marque du féminin/du masculin.
#0: Könnt ihr dies bitte ändern?
Ja, können wir. Es sind aber weitere technische Änderungen in Planung, die Vorrang haben.
Ich kann die Bitte nachvollziehen. Ich spreche das Thema mit all den Kollegen an, die so eine Umstellung betrifft.