Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Die Jugendlichen wässerten mit dem Tanklöschfahrzeug eine 3000 Quadratmeter große Kulturfläche im Heger Holz,
In EG-Dokumente wird Kulturfläche mit "cropped area" übersetzt. Hier handelt es sich aber um Wald, und auch in vielen anderen Texten sagt man Kulturfläche zu Gebiete, wo nicht nur Lebensmittel gepflanzt werden, sondern auch Wälder vorhanden sind. Gibt es überhaupt eine korrekte Übersetzung für Kulturfläche? danke
In Deinem Fall könnte passen: Siehe Wörterbuch: forested land
Wenn Du auch alle anderen Nutzungsmöglichkeiten abdecken möchtest, hilft die Umschreibung im zweiten Eintrag von oben hier Siehe Wörterbuch: landwirtschaftlich nutzbares Land
Ja zu #1 ... er erste der Links führt auch zu Siehe Wörterbuch: forstwirtschaftlich genutzte Fläche ...
Ich nehme an, dass es sich hier bei der "Kulturfläche" um eine eingezäunter Fläche zur Anzucht junger Waldbäume geht. Wir haben so eine Kulturfläche auch (Baum-)Plantage genannt.