Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    j'ai besoin d'aide - je veux de l'aide

    Betrifft

    j'ai besoin d'aide - je veux de l'aide

    Kommentar

    j'ai besoin d'aide - je veux de l'aide. -- Warum? Was ist der Unterschied? Gibt es eine Regel?

    Ca me rend fou 🙂

    Verfasser kloeck (897525) 17 Apr. 23, 20:41
    Kommentar

    Ich benötige - ich will.


    Si l'aide est un cadeau, "wollen" serait impoli.

    #1Verfasser Retro-Loc (1365203) 18 Apr. 23, 08:25
    Kommentar

    Ich benötige - ich brauche ...


    (ob auch wollen sei mal dahingestellt)

    :-)

    #2Verfasser no me bré (700807) 18 Apr. 23, 10:15
    Kommentar

    Ich war vielleicht nicht klar. Ich habe versucht ein Minimalpaar für den Kontrast von d'aide und de l'aide zu konstruieren.

    avoir besoin und vouloir kommen mir in diesem Kontext sehr ähnlich vor (eventuell +/- Höflichkeit). Was determiniert den Unterschied?

    #3Verfasser kloeck (897525) 18 Apr. 23, 10:36
    Kommentar

    J'ai besoin d'aide = abstrait, général

    J'ai besoin de l'aide d'un outil, d'un collègue = concret, défini.


    J'ai besoin de chaleur humaine.

    J'ai besoin de la chaleur de ma femme. 😉

    #4Verfasser Retro-Loc (1365203) 18 Apr. 23, 11:25
    Kommentar

    etw. brauchen = avoir besoin de qc.

    Hilfe = de l´aide


    Das würde streng genommen ergeben: J´ai besoin de de l´aide.

    Um das zu vermeiden, verschmilzt "de", wenn es auf einen Teilungsartikel trifft (in dem ja immer ein weiteres "de" steckt), zu einem einfachen "de".

    Oder auch: parler de qc / de l´amour - On a parlé de de l´amour (über Liebe im Allgemeinen) → On a parlé d´amour.


    Bei vouloir qc gibt es dieses Problem nicht, da in diesem Ausdruck nicht schon ein zweites "de" steckt:

    Je veux de l´aide.

    #5Verfasser Frolf (DE) (1270837) 18 Apr. 23, 13:49
    Kommentar

    Hilfe! À l'aide !

    = J'ai besoin d'aide pour réparer l'appareil.

    #6Verfasser ymarc (264504) 18 Apr. 23, 13:55
    Kommentar

    #5 Danke!

    Also wenn sich das de verdoppeln würde bleibt nur ein de übrig und das le etc. fällt ganz weg, das ist etwas womit ich arbeiten kann 🙂.

    #7Verfasser kloeck (897525) 18 Apr. 23, 13:56
    Kommentar

    J'ai besoin d'aide pour réparer l'appareil.

    J'ai besoin de l'aide d'un mécanicien pour réparer ma voiture.

    #8Verfasser ymarc (264504) 19 Apr. 23, 14:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt