#19 Hmm, interessant. Bist Du sicher, dass es wirklich die Ausdrucksweise ist, die zu Deiner Interpretation führt und nicht einfach Dein Vorwissen und der berühmte Kontext?
Anderes Beispiel aus https://www.middleeasteye.net/news/anger-iraq... :
Anger in Iraq at revelation of British shoot-to-kill policy against civilians
Dem stelle ich mal die von mir konstruierte Schlagzeile
Anger in US administration at revelation of American espionage policy
gegenüber. Für mich sind das zwei sehr ähnliche Formulierungen, die ich spontan unterschiedlich interpretiere.
PS: Noch mehr auf den Punkt gebracht: Man vergleiche
Anger in Iraq at revelation of British shoot-to-kill policy against civilians
mit
Anger in the UK at revelation of British shoot-to-kill policy against civilians
Ist es nicht naheliegend, dass man sich im Irak über die shoot-to-kill policy ärgert und im UK über das Bekanntwerden?