Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    half nine

    Kommentar
    To all non-British native speakers:

    Is saying 'half nine' for 'nine-thirty' a particularly British thing?
    Do you say it in the US, Canada, Australia and so on?
    If not, what DO you say in everyday situations, like making arrangements to meet friends.




    VerfasserMini cooper15 Mai 06, 10:54
    Kommentar
    Also ich kenn aus meiner Gastfamilie in den USA: "Let's met at XXX thirty"
    #1Verfasserbienchen (de)15 Mai 06, 11:01
    Kommentar
    I always say "nine thirty". I think one also hears this most often in the U.S. Occasionally you hear "half past nine", but I would say that's more from the older generation (but not exclusively).

    I've never heard "half nine" in the U.S.
    #2Verfasserhermarphromoose15 Mai 06, 11:06
    Kommentar
    Half-nine does not exist in the US, period. I learned it from an Irish fellow here for in Austria for the first time.
    #3Verfassertrocco (AE)15 Mai 06, 11:10
    Kommentar
    I always thought it was an "Irish" thing, too. But assumed it meant the same as German "halb neun", i.e. 30 minutes to nine, not past nine.
    #4VerfasserPoppidirk15 Mai 06, 11:13
    Kommentar
    Thanks a lot. That's what I thought. If there are any Australians or South Africans out there, I'd like to know what you say.
    #5VerfasserMini cooper15 Mai 06, 11:14
    Kommentar
    'allo, 'allo to me favourite car.
    I'd say it's a British thing, mini cooper.

    As a Canadian, I'd say half past nine or nine-thirty. And as a Canadian, that's what I'd expect to hear from the others who live in my country.

    Hope this helps.

    Wishing you a pleasant week from the colonies.





    #6Verfasserradagast15 Mai 06, 11:14
    Kommentar
    @ Poppidirk - that's the problem. Germans tend to turn up an hour earlier. And I long ago stood up my German date because I turned up an hour late. As far as I know, it's used throughout the British Isles.
    #7VerfasserMini cooper15 Mai 06, 11:16
    Kommentar
    thanks radagast and cheerio.

    #8VerfasserMini cooper15 Mai 06, 11:18
    Kommentar
    @ Mini cooper: Hmm, we always met on time (save the "akademisches Viertelstündchen). And come to think of it, I heard in England, too - and never turned up early, either ...

    What does "stood up my date" mean in this context?
    #9VerfasserPoppidirk15 Mai 06, 11:21
    Kommentar
    Forget me even asking - it's in LEO ...
    #10VerfasserPoppidirk15 Mai 06, 11:23
    Kommentar
    @ Poppidirk

    I was in Manchester this weekend with a group of Germans. The hostel we stayed in organised a pub-crawl The guy at the desk - who was Irish - said he'd meet us all downstairs at half eight. One of them checked the time and he said 'yes half eight, that's eight-thirty'.
    #11VerfasserMini cooper15 Mai 06, 11:41
    Kommentar
    Mini cooper is right - Half six is 6:30, half nine is 9:30. It's very confusing to us. I have been in the UK a long time now, but at first I was very confused.
    #12VerfasserKölner Jung15 Mai 06, 11:44
    Kommentar
    Während meiner Zeit in England war "half nine" in der Bedeutung "9:30" ebenfalls seeehr geläufig. Ich habe aber beim ersten Mal nachgefragt, so dass ich nie eine Stunde zu früh da war... ;-)
    #13VerfasserJalapeno15 Mai 06, 11:46
    Kommentar
    OK, maybe I just remember it wrongly. It has been quite a time since I was in England, more's the shame. Ahhh, sitting in a pub with a nice pint of Bitter ...

    HEUL - ICH WILL DA WIEDER HIN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    #14VerfasserPoppidirk15 Mai 06, 11:46
    Kommentar
    @poppirdirk
    "to stand someone up" is to not show up for an appointment (mostly a social appointment). ZB: "She said she would meet me at 6, but she wasn't there. I can't believe she stood me up!"
    #15VerfasserIrvingPW15 Mai 06, 11:47
    Kommentar
    As an Australian, I'd instinctively understand "half nine" to mean half past nine, i.e. 9.30
    #16Verfasserchristina15 Mai 06, 11:50
    Kommentar
    I've heard "half nine" [half past nine] in Ireland, Australia and England.

    In Australia, I actually arrived a 75 minutes early for a date ... in Ireland also, foreigners (esp. germans) seem to easily fall prey to this "false friend".
    #17Verfasseryotix15 Mai 06, 12:05
    Kommentar
    As an Australian, I'd never heard 'half nine' until speaking with British people in Germany (and in this context, it was very confusing!) We would say nine thirty or half past nine interchangably. I think anyone who says they've heard 'half nine' in Australia is talking to British tourists, not Australians!
    #18VerfasserSue <aus>15 Mai 06, 12:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt