Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    jemandem etwas kommunizieren

    Kommentar
    Das ist doch nicht deutsch, oder? Ich habe das heute glaube ich an die 100 mal gehört. Kann es sein, dass das wieder ein englischer Ausdruck eingedeutscht wurde?
    Verfasserverwundert15 Sep. 05, 10:14
    Kommentar
    Ich sehe den Punkt und würde meinen, Deine Auffassung macht Sinn!
    #1VerfasserPouline15 Sep. 05, 10:16
    Kommentar
    Da bin ich bei dir.
    #2Verfasseryx15 Sep. 05, 10:22
    Kommentar
    ich erinnere ähnliches ;o)
    #3Verfasserbel15 Sep. 05, 10:23
    Kommentar
    ich sehe sogar 13 punkte
    glaub auch, wurd übernommen klingt vielleicht wichtiger? als
    jemanden etwas mitteilen
    #4Verfasserkmx15 Sep. 05, 10:23
    Kommentar
    Hab mal im Duden nachgesehen. Dort steht, dass kommunizieren (neben miteinander sprechen etc.) auch "mitteilen" bedeutet. Also könnte man schon jemandem etwas kommunizieren/ mitteilen.

    Scheint auch keine Neuerung im Duden zu sein, da nicht rot gedruckt.
    #5VerfasserSandra (de)15 Sep. 05, 10:24
    Kommentar
    @Sandra: In meinem Duden (22. Aufl.) steht das nicht. Rot druckt der Duden übrigens nur neue Rechtschreibung, nicht allgemeine sprachliche Neuerungen.
    #6Verfasserdirk15 Sep. 05, 10:30
    Kommentar
    Ich habe die 23. Auflage, dann muss es seitdem in den Sprachgebrauch übernommen worden sein. Ist ja witzig.
    #7VerfasserSandra (de)15 Sep. 05, 10:32
    Kommentar
    Wahrig 2000 kennt auch nur: zusammenhängen, in Verbindung stehen, Gemeinsamkeit (miteinander) haben, Kontakt anknüpfen und pflegen; die Kommunion empfangen
    Jemandem etwas kommunizieren - oft und gern genommen von Managern: Wir müssen die Notwendigkeit des Stellenabbaus/die Vorteile des neuen Produkts/unsere herausragende Wettbewerbsstellung einfach besser kommunizieren - und mir schrebbelt es jedes Mal in den Ohren, weil ich bei Kommunikation immer Gegenseitigkeit erwarte... seufz, ist es nicht schön, daß die Sprache lebt? Manchmal so schön wie Ameisenbesuch in der Küche: gegen den sind auch nicht viele Kräuter gewachsen....
    #8VerfasserUte15 Sep. 05, 10:38
    Kommentar
    @ute da könnte Dir ein Kammerjäger mal was kommunizieren;)
    #9Verfasserkmx15 Sep. 05, 10:50
    Kommentar
    Hmmm, also früher hat man nur miteinander kommuniziert. im Studium musste ich mir von Marketingleuten erstmals anhören, dass man etwas kommuniziert. Darn habe ich mich nach vielen Jahren im Marketing gerade so halbwegs gewöhnt; jetzt soll man aber etwas JEMANDEM kommunizieren? Das habe ich bislang noch nicht einmal im Marketing gehört.

    Parallelen zum Punkte sehen kann ich übrigens nicht erkennen, denn im Englischen sagt man auch nicht "We have to communcate the employees that …" (Und den Wahrheitsgehalt des Gerüchtes, "Sinn machen" sei ein neusprachlicher Anglizismus, bezweifle ich sowieso nach wie vor. Aber die Ansicht scheint unausrottbar zu sein.)
    #10VerfasserSophil15 Sep. 05, 10:59
    Kommentar
    @Sophil: Doch, hier ein paar ergoogelte Beispiele:
    "Mir ist es ein Rätsel, wie Asus diese Lösung als beworbene Home-Entertainment-Plattform dem Kunden kommunizieren will"
    "'Leistungsplakate', die das Extra (= die Mehrleistung) des betreffenden Nah&Frisch-Kaufmanns dem Kunden kommunizieren"
    "...lernst du in den Schwerpunktbereichen Marketing, Vertrieb und Produktmanagement, wie wir diese dem Kunden kommunizieren"

    Alles schrecklich, oder? Aber was hilft's?
    #11VerfasserUte15 Sep. 05, 11:06
    Kommentar
    Ute, ich bezweifle ja nicht, dass Leute so etwas sagen. Aber ich halte es zumindest noch für exotisch genug, um es als "falsch" zu bewerten.
    #12VerfasserSophil15 Sep. 05, 11:50
    Kommentar
    ich bin sicher kein reinhalter deutscher sprache ..
    aber .. jemandem etwas kommunizieren ..
    hoert sich nach sprachlich und geistiger behinderung der ueblichen verdaechtigen (bwler .. alle anwesenden ausgenommen;) an ..
    wenn sie mal wieder nicht wissen ..
    wie sie ihr nichts in worte kleiden koennten ..

    machmal dieses kommunizieren schon ganz suess ..
    weil niemand festlegt .. WER WAS sagen soll oder darf ..
    schoen schwammig ..

    und ich glaube nicht das die ueblichen verdaechtigen den geistigen horizont besitzen .. die abstrakte konstruktions des jemandem etwas kommunizieren .. in irgendeiner weise in beziehung zu ihrer umwelt zu setzen ..

    genauso wie sich selbst;)
    #13Verfasser*spott an* la.ktho15 Sep. 05, 11:57
    Kommentar
    Wie ihr kennt "jemandem etwas kommunizieren" nicht?
    Ich arbeite in einer Werbeagentur und das ist eine gänge Phrase bei uns. Etwas an den Kunden kommunizieren, d.h. Informationen an den Kunden weitergeben oder ihm etwas mittleien...

    Gut ist sicher keine Phrase für den Alltag, aber dennoch gebräuchlich..
    Wüsste an dieser Stelle gern, was es auf englisch heißt!

    tine
    #14VerfasserTine24 Jan. 07, 16:39
    Kommentar
    Laut DWDS ist "kommunizieren" für "mitteilen" nicht etwa neudeutsch sondern veraltet.
    "3. veralt. etw. mitteilen: Unsereiner ... kann bei passenden Umständen seine Meinung kommunizieren Raabe II 1,44"
    http://www.dwds.de/cgi-bin/portalL.pl?search=...
    #15VerfasserAika (236276) 24 Jan. 07, 17:39
    Kommentar
    Da es eindeutig ein Anglizismus ist wird es logischerweise auf Englisch to communicateheißen.
    Und die Tatsache dass es in der Werbeagentur so gebräuchlich ist bestätigt wohl eher das vorher Gesagte, nämlich dass der Ausdruck bisher (glücklicherweise) nur begrenzt auf die Fachsprache auftritt.
    #16VerfasserJeff Trent (285034) 24 Jan. 07, 18:06
    Kommentar
    > Da es eindeutig ein Anglizismus ist

    Jaja, alles, was ich nicht kenne, ist per Generalverdacht "eindeutig ein Anglizismus". Ich denke, Aika hat da ein gewichtiges Gegenargument aufgetrieben.

    Es ist nicht auszuschließen, dass heutige Verwendung dieser alten Ausdrucksweise durch das Englische gefördert wurde, aber "eindeutig" ist da nix.

    Einigermaßen sicher scheint aber zu sein, dass das heute Marketing-Fachsprache ist und im normalen Deutsch so gut wie keine Rolle spielt.
    #17VerfasserSophil <de> (239990) 24 Jan. 07, 18:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt