Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Quasselzimmer

    Spanische Namen - deutsche Übersetzungen

    Betrifft

    Spanische Namen - deutsche Übersetzungen

    Kommentar
    Hallo,
    ich suche schon seit geraumer Zeit nach einer Webseite die spanische und deutsche Namen hin- und herübersetzt.
    In der Spanischen Geschichte auf Deutsch werden alle Namen eben in der dt. Version gebraucht. Wäre schön zu wissen, wie denn die Könige etc. auf Spanisch heissen, um sich auch mal mit Spaniern darüber unterhalten zu können.
    Wer kann helfen?
    Verfassersteffel19 Okt. 06, 11:00
    Kommentar
    Kenn keine Webseite, aber einige Beispiele
    Felipe II - Philipp, der Zweite (schreibt man das groß??)
    Carlos V - Karl, der V., oder der I. von Spanien
    Isabel, la Católica, y Fernando de Aragón - die katholischen Könige
    Alfonso XIII - Alfons, der 13.
    #1Verfasser sani27 (237382) 19 Okt. 06, 14:34
    Kommentar
    Ach ja, worüber man in der Regenbogenpresse immer wieder stolpert (da wusste ich anfangs wirklich nie, wer gemeint ist):
    La reina Isabel y su hijo Carlos = die Queen und Prince Charles
    Guillermo = William
    Henry = Enrique
    #2Verfasser sani27 (237382) 19 Okt. 06, 14:37
    Kommentar
    Willhelm = Guillermo
    Paul = Pablo
    Johannes= Juan
    Joseph= José
    Peter= Pedro (Pepe)
    Richard= Ricardo (corazón de león) (Löwenherz)
    Mark= Marco (s)
    Alfred= Alfredo... Es gibt sogar
    Wilfrido (Wilfried)z.B. Wilfrido Vargas, Sänger aus der dom. Republik
    Alexander= Alejandro (Alejo)
    Franz= Francisco (Quico, Pacho)
    Claus= Claudio (bin nicht sicher)
    Adolf= Adolfo
    Schneewittchen= Blancanieves
    Rotkäpchen= Caperucita roja
    Däumling= Pulgarcito
    gestiffelter Kater= Gato con botas
    Angela= Ángela
    Gerhard= Gerardo
    Joschka= Josué (bin nicht sicher)
    Xavier= Javier
    James (engl.)= Jaime
    Michael= Miguel
    Georg= Jorge
    #3VerfasserPoncio19 Okt. 06, 18:20
    Kommentar
    Jaime ist auf deutsch Jakob

    Korretur von Poncio:
    es heißt "Gestiefelter Kater" (von Stiefeln)
    #4Verfasser sani27 (237382) 24 Okt. 06, 10:13
    Kommentar
    Hallo, kennt jemand die Übersetzung oder Bedeutung/Herkunft des Namens "Mayte" oder "Maite"? Danke!
    #5Verfasserperrito2124 Okt. 06, 10:18
    Kommentar
    @sini27: Ich hatte einen Komilitonen, der hieß "Jacobo" (Name aus der Bibel glaube ich); und danke für die Korrektur von "gato con botas". Chao
    #6VerfasserPoncio24 Okt. 06, 11:40
    Kommentar
    Ya encontré la respuesta:
    Mayte es una abreviación de Maria y Teresa

    Salu2 del perrito :-)
    #7Verfasserperrito2125 Okt. 06, 08:13
    Kommentar
    Zu "Sani27":
    Zu Jacob gibt es ausser Jaimo wohl auch noch den spanischen Namen Jacobo
    #8VerfasserMangolito (244764) 25 Okt. 06, 22:33
    Kommentar
    Habe Jaimo falsch geschrieben. Soll natürlich Jaime heißen.
    Perdon.
    #9VerfasserMangolito (244764) 25 Okt. 06, 22:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt