Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    réciter sur un ton sérieux/grave

    Betrifft

    réciter sur un ton sérieux/grave

    Kommentar
    il récitait son texte sur un ton grave
    il récitait son texte sur un ton sérieux

    geht beides? Gibt es inhaltlich einen Unterschied? Wenn ja, wie würde man die Nuance übersetzen? DANKE!
    VerfasserChrissie17 Jan. 07, 23:03
    Kommentar
    für mich ist "grave" ernster als "sérieux". Ich würde eher "grave" sagen, aber es hängt von dem Kontext ab. "Sérieux" würde eher bedeuten, dass man sehr aufmerksam ist, wenn man es ausspricht (er hat es sozusagen gut gelernt). "Grave" passt besser mit "Ton", es entspricht dann wie ernst die Aussage klingen soll.
    #1Verfasserflofli06 Feb. 08, 14:42
    Kommentar
    Ich tendiere allerdings zu réciter d'un ton sérieux/grave.

    ???
    #2Verfasser Yps (236505) 06 Feb. 08, 16:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt