Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Anrede Person mit Doktortitel

    Betrifft

    Anrede Person mit Doktortitel

    Kommentar
    Kann mir irgendjemand sagen, wie ich im Englischen in Briefen o.ä. einen eventuellen Doktortitel in der Anrede benutze bzw. ist das überhaupt üblich? Im Deutschen würde man ja z.B. schreiben: Sehr geehrter (Herr/Frau) Dr. XYZ, wobei man das Herr / Frau natürlich auch weglassen kann...

    Würde ich also im Englischen "Dear Dr. XYZ" schreiben? oder müsste Herr/Frau XYZ auf den Doktortitel verzichten und wäre "nur" Mr./Ms. XYZ?
    VerfasserWitamalz (de)26 Jul. 06, 15:18
    Kommentar
    In English, you would write "Dear Dr. XYZ", no Miss, Mrs, Mr, or Ms required!




    #1VerfasserSchuettelglas26 Jul. 06, 15:35
    Kommentar
    Just leave it out and write Dear Mr ....

    #2VerfasserEDC26 Jul. 06, 15:51
    Kommentar
    "Dear Dr. Ixypsilonzett" --- zumindest beim ersten Kontakt.
    #3Verfasserholger26 Jul. 06, 15:58
    Kommentar
    Wenn Du in deutschen Briefen Herr/Frau für entbehrlich hältst, würde ich mir wegen der korrekten englischen Anrede keine grauen Haare wachsen lassen. SCNR
    #4VerfasserFrank FMH26 Jul. 06, 16:01
    Kommentar
    @Frank FMH - Das mit dem Weglassen von Herr/Frau war eher in dem Sinne gemeint, dass ich generell davon ausgehe, dass jemand der sich einen Doktortitel erarbeitet hat eher auf das Herr/Frau verzichten kann/mag als auf den Titel selbst (schreiben würde ich immer beides!)
    Ich würde nur gerne wissen, ob es im Englischen zum guten Ton gehört den Titel zu schreiben oder ob es vielleicht weniger wichtig empfunden wird als im Deutschen.
    #5VerfasserWitamalz (de)26 Jul. 06, 16:22
    Kommentar
    Doctor Zivago, anyone?
    :)
    #6Verfasserminu27 Jul. 06, 08:38
    Kommentar
    @Witamalz (de): ich werde lieber mit Herr/Frau angeredet werden als mit meinem Titel. Solche Schreiben, die mir auch ab und zu auf den Tisch flattern, empfinde ich als unhöflich.
    #7Verfasserneutrino27 Jul. 06, 08:42
    Kommentar
    Ein Titel ist Namensbestandteil! Wenn Du also die Anrede wegläßt, ist das in etwa so, als würdest Du statt "Herr Müller" einfach nur "Müller" sagen, was IMHO eine grobe Unhöflichkeit ist.
    #8VerfasserSabyne27 Jul. 06, 09:21
    Kommentar
    @Sabyne: falsch. Der Doktortitel ist _kein_ Namensbestandteil. Selbst damit musste sich schon der Bundesgerichtshof beschäftigen ...
    #9Verfasserneutrino27 Jul. 06, 09:23
    Kommentar
    First contact - use title, it's always better to start out on the over-polite side. Don't combine Mr Dr or Ms Dr, and you don't call Dr X's wife Mrs Dr X.
    #10Verfasserteri (Dr US in DE)27 Jul. 06, 09:28
    Kommentar
    @Sabyne: Das hatten wir schon mehrfach. Der Doktortitel ist KEIN Bestandteil des Namens, und niemand kann verlangen, damit angeredet zu werden. Ausnahme: In Arbeitszeugnissen etc. kann der Arbeitnehmer verlangen, dass der Titel erwähnt wird. Der Doktortitel (und nur der!) KANN jedoch im Ausweis eingetragen werden.

    Die meisten Doktoren, die ich kenne, möchen auch gar nicht mit dem Titel angesprochen werden. Als eher unhöflich würde ich eine Anrede wie "Sehr geehrter Dr. Müller" oder so empfinden. Dann bitte Herr Doktor!
    #11Verfasserdirk27 Jul. 06, 09:32
    Kommentar
    Das wurde hier schon in X Fäden diskutiert.
    Erstens: "Herr Doktor Schmidt" und "Frau Doktor Müller" sind im angelsächsischen Sprachraum einfach "Dr. Smith" und "Dr. Miller", _ohne_ Mr und Mrs. Schuettelglas und holger haben schon die richtige Anrede in Witamalzens Beispiel angegeben.
    Zweitens: Der Titel ist _kein_ Namensbestandteil, auch wenn man ihn in Pässe usw. eintragen lassen kann.
    Drittens: Ich halte es wie neutrino: In deutschen Briefen empfinde ich die Anrede "Dr. Dragon" als unhöflicher als "Herr/Frau Dragon", auch wenn mein Doktortitel dann unter den Tisch fällt; in meiner Privatkorrespondenz benutze ich den Dr. ohnehin nie unter Freunden und nur dann gegenüber anderen Menschen, wenn anzunehmen ist, dass die Titelhörigkeit meines Gegenübers dazu führen wird, dass ich besser behandelt werde und ich in diesem konkreten Fall auf diese bessere Behandlung Wert lege. Ab und zu sollen sich die Extrajahre an der Uni ja auch lohnen ;o))
    #12VerfasserDragon27 Jul. 06, 09:35
    Kommentar
    Support EDC - if in doubt, leave it out.

    We just don't really care about using such titles in the UK, hard as that may be for Germans and, especially, Austrians to understand!

    The exception that proves the rule? Peppery ex-military types such as:

    Alec Bassington-Smythe, Col. (Retd.)
    The Pines
    Cheltenham

    ;-)
    #13VerfasserLK27 Jul. 06, 09:40
    Kommentar
    Wundert mich nicht. Retd. heißt ja auch "retarded".
    #14VerfasserSelima27 Jul. 06, 10:30
    Kommentar
    WHAT????!!!!!!

    @ Selima

    --> Wundert mich nicht. Retd. heißt ja auch "retarded".

    Retd. = retired! (Pensionaer/ Rentner)
    I hope you know "retarded" means?! (geistig Zurueckgebliebener)
    #15Verfasserminu27 Jul. 06, 10:37
    Kommentar
    *gg* Das war ein Witz, minu. Ich dachte das wäre offensichtlich.
    #16VerfasserSelima27 Jul. 06, 10:38
    Kommentar
    Nein. It was not.
    Anyways... sorry for my outburst!

    But am very sensitive about such people, with my cousin being in such a medical condition. It took a lot of time and struggle for me to convince people (even some family members and his teachers!)to stop calling him mentally retarded but instead call him as "mentally challanged".
    #17Verfasserminu27 Jul. 06, 10:42
    Kommentar
    Ok, dann entschuldige mich. War ein blöder Witz, der auch noch daneben gegangen ist. Ich werde mich dessen in Zukunft enthalten.
    #18VerfasserSelima27 Jul. 06, 10:43
    Kommentar
    Was nichts daran ändert, daß cih titelsüchtige Menschen für charakterlich zurückgeblieben halten.

    Schlußwort.
    #19VerfasserSelima27 Jul. 06, 10:44
    Kommentar
    No problem, Selima.
    Really, apologies from me.

    :)
    #20Verfasserminu27 Jul. 06, 10:48
    Kommentar
    Nur noch eine Kleinigkeit:

    In BE kommt kein Punkt nach Dr, auch nicht nach Mr Mrs and Ms, wohl aber nach Prof. Der Grund: Wenn eine Abkürzung in der Änrede mit dem letzten Buchstaben des Wortes aufhört (mister > mr, missus > ms) = kein Punkt - wenn ein Wort gekürzt wird (Professor > Prof.) = Punkt.

    In AE kommt meistens ein Punkt.

    #21VerfasserMini cooper 27 Jul. 06, 12:27
    Kommentar
    "Herr/Frau Doktor XYZ" hört sich erbärmlich in englischen Ohren an.

      related discussion:"Herr/Frau Doktor XYZ"
    #22VerfasserNO27 Jul. 06, 14:57
    Kommentar
    @NO: Na und??? Jeder nach seiner Façon -- uns kann es doch auch kalt lassen, daß die Kassiererin im englischen Supermarkt ihre Kunden mit 'love' oder 'dear' "tituliert", oder?
    #23VerfasserPeter <de>27 Jul. 06, 15:06
    Kommentar
    @Peter: I understand and appreciate your point, but if you look at the question at the start of the thread NO's post is actually a useful (if unsubtly expressed) piece of information.

    To quote your good self from the linked thread:

    "Just a kind (piece of) advice: (When) In Rome do as the Romans do."

    NO is basically saying the same thing, just not as kindly!




    #24VerfasserLK27 Jul. 06, 15:23
    Kommentar
    Wow, LK, good shot! :-) And thanks for the amendments (will I ever get those uncountable nouns right?)
    Well, I thought the original question had been answered satisfactorily (Schuettelglas, holger, teri), that's why I bothered to respond to NO's posting at all, not dreaming of that I'd be confronted with my own shortcomings ...

    BTW, I liked your "Kommißkopp" (in English?) examples a lot!
    #25VerfasserPeter <de>, Esq.27 Jul. 06, 15:47
    Kommentar
    Vielen Dank für Eure Antworten und extra Dank an NO für den Link - ich konnte mich noch dunkel erinnern, dass das ganze schon mal in ähnlicher Form diskutiert worden ist hatte nur den Faden nicht gefunden...
    #26VerfasserWitamalz (de)27 Jul. 06, 15:49
    Kommentar
    Hi Peter, thanks!

    >Well, I thought the original question had been answered satisfactorily<

    I must admit, so did I :-)

    Regarding titles, perhaps we should adapt the Rome 'formula' as follows:

    When in London, don't do as the Viennese do ;-)

    Kommißkopp probably = 'Colonel Blimp' in English (sort of!)

    I remain sir, as ever, respectfully yours,
    #27VerfasserLK27 Jul. 06, 15:58
    Kommentar
    Dear Messr. LK:

    I trust that this dispatch finds you in good health and spirits. Further to yours of July 27 16:58:33, 2006, I see fit to come to an amicable agreement with regard to this matter in proposing to adopt the adapted.

    Thanking you in advance for your understanding, I remain

    Very Truly Yours,
    #28VerfasserPeter &lt;de&gt;, Esq27 Jul. 06, 16:37
    Kommentar
    If the person has a doctor title, then you write Dear Dr. XXX, not Mr. or Mrs.
    Nobody will ever be offended if you use their doctor title. They might, however, be offended if you don't use it.
    #29VerfasserGloria27 Jul. 06, 17:01
    Kommentar
    Support Gloria. Genau das wollte ich auch gerade schreiben. Um alle Zweifel auszuschließen, nochmal auf Deutsch:

    Kein Träger eines Doktortitels hat sich bei mir jemals beschwert, wenn ich ihn mit "Sehr geehrter / Lieber Herr Dr. XXX," angeschrieben habe. Umgekehrt ist es schon eher möglich, dass ein Adressat sich missachtet fühlt. Manche Doktoren sind stolz auf Ihren Titel. Soll ich durch meine Anrede ausdrücken, dass ich diesen Stolz für "albern" (oder sonst etwas) halte? Wenn einem die Gefühle des Adressaten gleichggültig sind, kann man das machen, sonst lieber nicht!

    Bezüglich der mündlihen Anrede kommt es schon mal vor, das jemand sagt: "Ohne Doktor bitte".
    #30VerfasserAndreasS28 Jul. 06, 06:33
    Kommentar
    schon mal vor, das -> schon mal vor, dass. [Es ist 7:35. Zu früh für ein Doppel-s.]
    #31VerfasserAndreasS28 Jul. 06, 06:36
    Kommentar
    I agree with Gloria and AndreasS: 'Dear Dr. Doe.' You can leave off the title altogether on the envelope and it will be correct, but you need it for the salutation of the letter. When in doubt, it's safer to use Dr. if there's a reasonable chance it will be right, because if that really is the person's title, substituting Mr./Mrs./Ms. is not an option. The only other possibility is just 'Dear John Doe,' but that looks awfully like a form letter written by a computer.

    I would only add that even in conversation, you can't really call someone Mr./Ms./Mrs. _instead of_ Dr.; it just doesn't work that way in English. (Except perhaps with women who use their own last name at work and their husband's last name with Mrs. socially, but that's uncommon nowadays.) If you don't want to be called Dr. Smith (Prof. Smith, Rev. Smith, Judge Smith, Col. Smith, etc.), the only alternative, at least in AE, is to invite people to use your first name. This is one of the reasons why first names are common in English even among colleagues, not just friends.

    At least, that's true of medical doctors and academics. People who hold a PhD but work in industry or a different field could indeed choose to go by Mr./Mrs./Ms. instead, though it should be their choice. And there are some professions, such as lawyers, where the standard graduate degree for English speakers is simply not a doctoral degree, so for a German speaker to use the title Dr. could sound rather unusual, like a law professor rather than a lawyer -- perhaps not unlike adding an engineering degree after one's last name, which also just isn't usually done in English.
    #32Verfasserhm -- us28 Jul. 06, 06:58
    Kommentar
    When I was working with BOSCH, the resident doctor often received envelopes from around the plant addressed simply as "Doc"!
    And they did land on her desk ONLY!
    She was also greeted as "Hi doc!" EVEN "What's up doc?"
    :)
    (Although there were NO in-plant Bugs Bunnys)

    ;o)
    #33Verfasserminu28 Jul. 06, 07:04
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt