Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    SNCF Durchsage

    Kommentar
    Hallo,

    bestimmt kennt ihr alle aus den Bahnhöfen in Frankreich dieses Jingle vor jeder Durchsage. Ich bin auf der Suche nach diesem. Allerdings kann ich es nicht finden (zumal meine Französischkenntnisse zu schlecht sind und google mit "énoncé sncf" nichts liefert.

    Kennt das jemand? Und weiß, wo man es findet?

    Viele Grüße Eva
    VerfasserEva05 Mai 07, 22:04
    Kommentar
    Hi,

    du könntest noch nach "annonce vocale sncf" oder "jingle sncf" googlen.

    Schau mal hier in diesem Forum: http://www.rmf-magazine.com/pages/ca_forum/fo...

    Du bist also nicht die einzige, die sich für die Durchsage interessiert :o)

    LG
    #1Verfasserroundabout (319162) 06 Mai 07, 10:28
    Kommentar
    #2VerfasserRievilo (80916) 06 Mai 07, 22:11
    Kommentar
    Vielen Dank ihr zwei,
    im Forum hatte ich schon 2 Leuten ne E-Mail geschrieben, aber so gehts natürlich schneller.
    Jetzt hat mein Skype n neuen Klingelton!

    Viele Grüße
    #3VerfasserEva07 Mai 07, 20:00
    Kommentar
    Guten Tag, Danke um meine Gegend besucht zu haben, hoffend, euch Dienst zurückgegeben zu haben.

    Fabrice, webmaster de zonewap
    A bientôt

    Übersetzt von Babylon
    #4Verfasserfabrice08 Mai 07, 17:10
    Kommentar
    Tu vois ça où?
    #5VerfasserRievilo (80916) 08 Mai 07, 17:25
    Kommentar
    Où quoi?
    #6Verfasserfabrice08 Mai 07, 17:29
    Kommentar
    Fabrice, t'es le webmestre de zonewap et t'as vu que quelqu'un a mis un lien à ton site? C'est ça?

    Je pensais que cette phrase, archifausse bien sûr (faut jamais chercher à traduire à l'aide des logiciels de traduction), se trouve sur le site zonewap.
    #7VerfasserRievilo (80916) 08 Mai 07, 17:50
    Kommentar
    C'est par mon moteur que j'ai vu mon lien que tu as mis sur ce forum, c'est sympa, pour la traduction, je ne connais pas l'allemand, donc je ne sais pas si cela est bien traduit :(
    C'était faire un coucou ici ;)

    merci
    #8Verfasserfabrice08 Mai 07, 18:04
    Kommentar
    Ok, tout s'explique.

    Comme on est forum de traduction, je vais te corriger ton texte :)

    Hallo, danke, dass du meine Webseite besucht hast. Ich hoffe, ich habe dir helfen können.

    Voilà, si jamais tu veux remercier d'autres Allemands :)
    #9VerfasserRievilo (80916) 08 Mai 07, 18:10
    Kommentar
    Non, non Rievilo! J'adore la phrase de fabrice!!! Surtout le ...meine Gegend besucht zu haben... *mdr*

    #10Verfasserroundabout (319162) 08 Mai 07, 19:10
    Kommentar
    Bon ben..j'aurais mieux fait de rester au lit ;)
    ça veut dire quoi le ...meine Gegend besucht zu haben ?
    Sur reverso, il dit ceci:
    Avoir visité ma région

    Si c'est ça, je comprends, Lol
    Bon, je n'ai pas l'intention d'apprendre l'allemand, mais ça m'a fait quand même plaisir, ça change de l'anglais

    Auf Wiedersehen, là, je crois que c'est bon....


    #11Verfasserfabrice08 Mai 07, 22:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt