Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Höhepunkt

    Kommentar
    Welche Übersetzung passt am Besten als Höhepunkt eines Buches?
    Unmittelbare Treffer
    acmatic adj. Höhepunkt-
    acme der Höhepunkt
    acmic adj. Höhepunkt-
    apex der Höhepunkt
    apogee [fig.] der Höhepunkt
    blowoff der Höhepunkt
    capper (Amer.) der Höhepunkt
    climax der Höhepunkt
    clou der Höhepunkt
    culmination der Höhepunkt
    height der Höhepunkt
    heyday der Höhepunkt
    maximum der Höhepunkt
    meridian der Höhepunkt [fig.]
    summit der Höhepunkt
    peak level der Höhepunkt
    punch line der Höhepunkt
    Verfasserbixi10 Sep. 06, 17:18
    Kommentar
    climax
    #1VerfasserChristoph10 Sep. 06, 17:21
    Kommentar
    und wie nennt man die spannug von einem Buch?
    eagerness
    fixture
    pressure
    strain
    stress
    suspense
    tenseness
    tension ??
    #2Verfasserbixi10 Sep. 06, 17:34
    Kommentar
    Spannung = suspense
    #3VerfasserDebs10 Sep. 06, 17:36
    Kommentar
    i agree with christoph

    climax
    #5Verfassernoli11 Sep. 06, 07:20
    Kommentar
    ich könnte mir für "Höhepunkt" ggfs. auch noch "culmination" vorstellen, wenn bspw. die im Buch beschriebenen Ereignisse zum Klimax hin kulminieren... ;-)
    #6VerfasserChristoph11 Sep. 06, 08:04
    Kommentar
    Climax, without doubt.
    #7VerfasserJoe W11 Sep. 06, 09:19
    Kommentar
    Agree with Christoph about the 'culmination' word. Hoehepunkt can also be described as the apex of excitement, which can ONLY lead to the 'climax', when the suspense ENDS/ culminates.
    #8Verfasserminu12 Sep. 06, 19:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt