Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    all of / of all

    Kommentar
    "Java lacks all of these features."

    Ich bin mir nicht ganz sicher welche Rolle hier 'all' in der Uebersetzung spielt. ("Java fehlen alle diese Features"?).

    Desweiteren habe ich mich gefragt, ob man auch schreiben koennte:
    "Java lacks of all these features."

    Oder kann man den of-Genitiv ganz weglassen und schreiben:
    "Java lacks all these features."

    Aendert sich die Bedeutung, wenn ich 'all' anders platziere? Und ist die letzte Bedeutung auch moeglich?
    Verfasserrumpel27 Sep. 06, 09:34
    Kommentar
    "Java lacks all of these features" and "Java lacks all these features" mean exactly the same thing, that none of the features are available with Java.

    The version "Java lacks of all these features" is incorrect.

    You could use the phrase "Of all these features...". But you would have to qualify it with something like "... Java lacks most" or "... Java lacks a few", which doesn't have quite the same meaning.
    #1VerfasserJ. Paul Murdock27 Sep. 06, 10:06
    Kommentar
    Vielen Dank.
    #2Verfasserrumpel27 Sep. 06, 10:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt