Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Land und Leute

    Welche Sprachen kennt ein Luxemburger?

    Betrifft

    Welche Sprachen kennt ein Luxemburger?

    Kommentar
    Morgen treffe ich persönlich einen Luxemburger, den ich bis jetzt nur durch Email kenne.

    Kann ich annehmen, dass er Deutsch und Französisch kennt? Ist das gewöhnlich für einen gebildeten Luxemburger? (Ich nehme natürlich an, dass er auch Luxemburgisch spricht, und ich weiss schon von den Emails, dass er Englisch kennt.)

    Danke.
    Verfasser eric (new york) (63613) 14 Okt. 07, 16:26
    Kommentar
    Ein Luxemburger beherrscht in der Regel Letzeburjesch (= Luxemburgisch), Französisch und Deutsch.
    #1Verfasser MiMo (236780) 14 Okt. 07, 16:30
    Kommentar
    Laut Aussage unserer letzebürgischen LEOnidin leylura (jetzt hoffe ich, das ich den Namen richtig in Erinerrung habe) in einem anderen Faden gestern sprechen Luxemburger in der Regel Deutsch, Französisch und Englisch. Aus eigener Erfahrung kann ich das mehr oder weniger bestätigen; es werden aber nicht immer alle dieser Sprachen gleich gut beherrscht, so dass man im Zweifelsfalle fragen könnte, welche Sprache bevorzugt ist.
    #2Verfasser Norbert Juffa (236158) 14 Okt. 07, 16:34
    Kommentar
    Norbert: Na, ich weiss bestimmt, welche Sprache von mir bevorzugt ist! Mein Email-Freund kennt sehr gut Englisch (er schreibt ein eigenes Blog auf Englisch), und mein gesprochenes Deutsch ist nicht sehr stark. Ich denke bloss, ich kann vielleicht mit ein Paar Worte auf Deutsch angeben.

    Übrigens, weiss jemand, ob die Luxemburger (Luxembürger?) Französisch mit einem deutschen oder französischen Akzent sprechen? Da die luxemburgische Sprache auf einer deutschen oder germanischen Grundlage liegt (so glaube ich), stelle ich mich vor, dass man Französisch vielleicht mit einem deutschen Akzent spricht.
    #3Verfasser eric (new york) (63613) 14 Okt. 07, 16:55
    Kommentar
    Meines Wissens ist Letzebürgisch ein moselfränkischer Dialekt und somit dem Deutschen zuzurechnen. Im luxemburgischen Fernsehen habe ich zumindestens einen Großteil der in Letzebuergisch ausgestrahlten Sendungen verstanden. Zur französischen Aussprache kann ich nichts sagen, da ich selbst Französisch (ausser einem 20-Worte Minivokabular) nicht beherrsche. Ich hoffe, Du hast die Chance, Deinen luxemburgischen Freund in seiner Heimat zu besuchen. Luxemburg (Stadt und Land) sind wunderschön. Ein Urlaub dort lohnt sich.
    #4Verfasser Norbert Juffa (236158) 14 Okt. 07, 17:01
    Kommentar
    ist wunderschön! (Sorry, still on my first cup of coffee)
    #5Verfasser Norbert Juffa (236158) 14 Okt. 07, 17:03
    Kommentar
    Meiner Erfahrung nach sprechen die meisten Luxemburger tatsächlich Französisch (und auch Englisch) mit einem deutschen Akzent.
    #6Verfasser Yps (236505) 14 Okt. 07, 17:27
    Kommentar
    Muss Norbert beipflichten: Luxemburg (Stadt sowie Land) ist sehr schön! Zur eigentlichen Frage: Ein Luxemburger Verwandter von mir spricht gleichermaßen perfekt deutsch und französisch (neben letzeburgisch). Und er meint, das sei eigentlich durchgehend so, da beides absolut gleichberechtigt von Anfang an in der Schule gelernt wird auf Basis vom Letzeburgischen. Schwierig würde es mit Deutsch nur, wenn man an jemanden aus der sehr großen portugiesischen Gemeinschaft "gerät". Da hapert`s oft ein bißchen am Deutschen.

    Mein Verwandter hat -meine ich- beim Deutschen einen ganz leichten französischen Akzent und beim Französischen einen ganz leichten deutschen, soweit ich das beurteilen kann
    #7Verfasser Sille74 (272945) 14 Okt. 07, 18:26
    Kommentar
    Richtig Sille :)

    Wir lernen Deutsch und Französisch quasi Zeitgleich, Englisch erst später. Zum Akzent, das ist bei jedem Luxemburger anders. Ich habe zb einen französischen Akzent wenn ich Deutsch spreche (haben mir Frankfurter Kollegen gesagt *g*), wenn ich Englisch spreche, ist noch niemandem einen Akzent aufgefallen, und französisch sprech ich der Gewohnheit halber "belgisch" (weil's einfacher/kürzer ist).

    eric, ich hoffe Luxemburg wird dir gefallen, frag deinen Freund ob er dir das "Mudam" zeigt, er weiss was es ist *g* Wünsch dir ein paar richtig schöne Tage hier :)
    #8Verfasser Leylura (306183) 15 Okt. 07, 07:50
    Kommentar
    Ein gebürtiger Luxemburger spricht Letzebuergesch, Französisch, Deutsch und Englisch normalerweise fliessend, daher dürfte es keine Kommunikationsprobleme geben, vor allem wenn der Gast schon auf englisch blog schreibt.
    #9Verfasser Leylura (306183) 15 Okt. 07, 08:07
    Kommentar
    Ich arbeite viel mit Luxemburgern zusammen. Französisch und Letzeburgisch sprechen sie alle. Deutsch die meisten auch. Wenn richtig Letzeburgisch gesprochen wird, versteh ich als Deutsche jedoch relativ wenig.

    Ich würde den Akzent, mit dem sie Französisch sprechen, nicht unbedingt als einen deutschen Akzent bezeichnen. Es ist eben ein Luxemburger Akzent, Deutsch sprechen anders Französisch.
    #10Verfasserloulou (238600) 15 Okt. 07, 10:45
    Kommentar
    Für mich hört sich der Akzent beim Französischen halt irgendwie leicht deutsch an ... Aber so wirklich kann ich das nicht beurteilen, ich bin ja schon froh, wenn ich gesprochenes Französisch einigermaßen verstehe, egal was für ein Akzent da jetzt reinspielt ;-)

    Aber ich glaube, es gibt nicht einmal DEN deutschen Akzent. "Nordlichter" haben z.B. manchmal (natürlich nicht alle) Schwierigkeiten mit den Nasalen ("bong Jour"), das macht uns Schwaben wiederum gar nichts aus, dafür haben wir in anderen Bereichen Probleme (z.B. bei der Frage stimmhaft - stimmlos)... Das schönste Kompliment für uns Süddeutsche (zumindest für mich) ist, wenn wir gefragt werden, ob wir Elsässer seien. Das ist zwar nicht immer von allen als Kompliment gemeint, aber dann kann zumindest das Gesagte sprachlich nicht ganz so falsch gewesen sien ;-)
    #11Verfasser Sille74 (272945) 15 Okt. 07, 11:38
    Kommentar
    Wie schon gesagt wurde ist letzeburgisch eigentlich ein Dialekt und mir ist aufgefallen, dass man auf Wikipedia den Text leichter versteht, wenn man ihn leise mitspricht als ihn einfach nur so liest. Ich denke das ist üblicher Effekt, der sich einstellt, wenn man einen geschriebenen Dialekt liest. Denn gleiches habe ich erlebt, als ich bei Wikipedia das "Pennsilfaanisch Deitsch" mit angeschaut habe.

    Wie es sich dann im gesprochenen Alltag in Luxemburg ergibt weiß ich leider nicht, aber ich vermute die Situation ist der gleiche wie in vielen anderen deutschen Sprachregionen. Wenn die Leute sich untereinander im Dialekt verständigen versteht man als Außenstehender meist wenig.
    #12Verfasser dodothegoof (237112) 15 Okt. 07, 12:22
    Kommentar
    *Ähem* Luxemburgisch wurde als Sprache anerkannt, und ist KEIN Dialekt. Tut mir leid, aber da bin ich allergisch gegen ;) Viele Wörter kann man zb gar nicht auf Deutsch/Englisch oder Französisch umwandeln.
    #13Verfasser Leylura (306183) 15 Okt. 07, 12:52
    Kommentar
    Aber es ist wohl unstrittig, dass er sich aus einem deutschen Dialekt entwickelt hat.
    Wenn ich Geschichte der Entstehung richtig interpretiere hat das luxemburgische letztlich nur den Schritt getan, den zum Beispiel das Schwyzerdütsch noch scheut. Nämlich die Formalisierung des Dialekts in Sprache und Schrift.
    http://lb.wikipedia.org/wiki/L%C3%ABtzebuergesch
    Letztlich eine Entwicklung, die zum Beispiel das Niederländische schon hinter sich hat. Es ist also sehr wahrscheinlich, dass sich Deutsch und Luxemburgerisch weiter außeinander entwickeln werden.
    #14Verfasser dodothegoof (237112) 15 Okt. 07, 15:44
    Kommentar
    @loulou: Na, eigentlich habe ich das nur behauptet, weil während des Studiums eine aus Luxemburg stammende Kommilitonin nie von den Franzosen verstanden wurde, wenn sie Englisch sprach, eben weil sie inen so "komischen" Akzent hatte. Ich hatte nie Probleme damit, war es doch genau der, den ich seit meiner Schulzeit so kannte...!
    Und es stimmt wohl, dass es DEN deutschen Akzent eigentlich nicht gibt. Z.B. habe ich mich immer über den den Deutschen "kredenzten" Akzent in frz. Kriegsfilmen geärgert, denn so spricht m.E. kein Deutscher ("nouss afons lé moyens dé fou faire parler..."). Bis ich dann den frisch angetrauten Mann einer frz. Freundin sprechen hörte. Ein sprachlich perfektes Französisch - und genau DIESER Akzent! Er ist Münchner... :-)
    #15Verfasser Yps (236505) 15 Okt. 07, 15:57
    Kommentar
    > Luxemburgisch wurde als Sprache anerkannt

    Leylura, ein geflügeltes Wort sagt, eine Sprache sei ein Dialekt mit einer Armee und einer Marine :-) Aber im Ernst, in der linguistische Tradition des englischsprachigen Raumes werden meines Wissens die westgermanischen Sprache aufgeteilt in Englisch, Friesisch, Niederländisch, Afrikaans, Deutsch, Jiddisch. Letzebuergisch kommt da, Dein Nationalstolz in Ehren, nicht vor.

    [später] Ich sehe gerade in der deutschen Wikipedia, das diese Aufteilung nicht ganz unumstritten ist. Zitat: "Die Sonderstellung des Luxemburgischen als einzige mitteldeutsche Sprachvarietät, die in einem unabhängigen Staat außerhalb Deutschlands als Amtssprache anerkannt ist, löst besonders außerhalb Luxemburgs bisweilen einen heftigen Disput darüber aus, ob es sich hierbei wirklich um eine eigene Sprache handelt. [...] Auch die von der Europäischen Kommission in Auftrag gegebene EUROMOSAIC-Studie über die Sprachensituation in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union stellt fest, dass es sich bei Luxemburgisch um einen deutschen Dialekt handelt, der jedoch im Großherzogtum Luxemburg als eigene Sprache angesehen wird. Dies sei aus linguistischer Sicht eine unbefriedigende und wenig überzeugende Situation, heißt es in der EUROMOSAIC-Studie."

    Wie es im Englischen so schön heißt: "I am afraid we will have to agree to disagree". Auch unter Freunden kann man ja einmal verschiedener Meinung sein ...
    #16Verfasser Norbert Juffa (236158) 15 Okt. 07, 18:45
    Kommentar
    a bissl OT
    Letztlich eine Entwicklung, die zum Beispiel das Niederländische schon hinter sich hat.
    Grad anders herum. Ich sprach mal mit einem holländischen Historiker über die deutsch/niederländische Sprachauseinanderentwicklung :-). Er legte mir dar, das die deutsche Schriftsprache in Niederdeutschland das Niederdeutsche verdrängt hätte. Er & jeder ander Holländer, so seine Behauptung, könnten mit etwas Übung alle Urkunden zwischen Friesland und Königsberg, sowie die Hinterlassenschaft der Hansekaufleute entziffern. Für seine deutschen Kollegen ohne Kenntnisse des Platt wären das Fremdsprachen.
    #17Verfasser jo-SR (238182) 16 Okt. 07, 07:29
    Kommentar
    Auf jeden Fall versteht man als Nordeutsche/r kein Wort Luxemburgisch! Und wenn sie deutsch sprechen, ist es m.E. mit letzeburgischem Akzent, nicht mit französischem. Und obwohl sie alle super Deutsch sprechen, tun sie es aber nicht soo gern. Wenn schon, dann lieber Französisch. Das ist jedenfalls mein Eindruck - hab lange in Saarbrücken gewohnt, wo es viele Luxemburger gab und auch mal ein paar Monate in Lux. gewohnt.
    #18Verfassermartina (240840) 16 Okt. 07, 09:01
    Kommentar
    #18: so jetzt wissen wir`s ja ganz genau von der einzig wahren Expertin ... ;-)
    #19Verfasser Sille74 (272945) 16 Okt. 07, 09:23
    Kommentar
    leylura, als erstes: Ich will dir deine Sprache nicht nehmen, aber der Satz: "Viele Wörter kann man zb gar nicht auf Deutsch/Englisch oder Französisch umwandeln." gilt durchaus auch für diverse (!) innerhalb Bayerns gesprochene Dialekte.

    Und ich bin mir sicher, dass Bewohner anderer Bundesländer dies auch von ihren Heimatdialekten behaupten können.

    Aber trotzdem war mir der Gust Muller von der LVI sehr sympathisch.
    #20Verfasser Karin H. (236988) 16 Okt. 07, 09:41
    Kommentar
    Naja uns hängt das Thema eben wirklich schon zum Hals raus, weil wegen diesem *Luxemburgisch ist ja keine Sprache sondern Dialekt* macht sich kein Mensch die Mühe, die Sprache zu erlernen.
    Dh man betritt hier ein Geschäft, und wer das Wort in Französisch oder Deutsch nicht kennt, hat halt Pech, da hier sehr viele Frankophone leben und arbeiten, fast mehr sogar als Luxemburger. Aber schliesslich können wir ja franz, deutsch und englisch, daher brauch niemand sich zu bemühen uns ein wenig entgegenzukommen und nimmt immer das *Lux ist keine Sprache* als Vorwand, dieselbige nicht zu erlernen, und trotzdem von allem was das Land bietet, zu profitieren. Das find ich schade, denn das begegnet man sonstwo nirgends.
    #21Verfasser Leylura (306183) 16 Okt. 07, 09:48
    Kommentar
    Wenn man akzeptiert, dass Letzeburgisch eine Sprache ist, dann sprechen die "Eingeborenen" der deutschen Orte Nennig, Perl, Bitburg nicht etwa einen deutschen Dialekt, sondern Letzeburgisch.
    #22Verfasser Pachulke (286250) 16 Okt. 07, 10:44
    Kommentar
    Ich kann Leylura und die anderen Luxemburger irgendwie verstehen ... Ich denke, es ist aus deren Sicht recht unerheblich, ob es sich bei Letzeburgisch jetzt im wissenschaftlichen Sinne um einen Dialekt oder eine eigene Sprache handelt. Fakt ist aber, dass es zur Landessprache gemacht worden ist. Dennoch macht sich kaum jemand von den vielen, die durchaus auch für länger nach Luxemburg kommen, die Mühe, diese Landessprache zu lernen. Stattdessen kommen diese Menschen wie selbstverständlich auch nach Jahren in Luxemburg noch immer mit Deutsch oder Französisch daher ... Würde mich, glaube ich, auch ärgern.
    #23Verfasser Sille74 (272945) 16 Okt. 07, 10:56
    Kommentar
    Danke Sille für dein Verständnis, tut gut zu lesen dass es tatsächlich Leute gibt die uns nachvollziehen können.
    #24Verfasser Leylura (306183) 16 Okt. 07, 12:22
    Kommentar
    also, die Luxemburger, die ich kenne, koennen Deutsch, Englisch, Franzoesisch, Italienisch und natuerlisch Luxemburgisch...
    #25Verfasser The Real ME (GB) (369909) 16 Okt. 07, 12:32
    Kommentar
    Fuer mich ist Luxemburgisch auch eine eigene Sprache, und ich kann Leylura's Einstellung verstehen. Zu #22 kann ich als "Eingeborene' der Region Trier-Bitburg (7 Kilometer bis zur Grenze Luxemburg) nur sagen, das unser Dialekt auf keinen Fall Luxemburgisch ist. Sicher ist Luxemburgisch unserem Dialekt sehr aehnlich, aber da gibt es schon grosse Unterschiede. Ich bin mit unserem Dialekt aufgewachsen und wuerde mir nie erlauben zu sagen, das ich Luxemburgisch 100% verstehe. Abgesehen davon gibt es ja schon einige Unterschiede zwischen z.B. dem Perler und Bitburger Dialekt.
    Ausserdem ist mir auch bei meinem letzten Heimaturlaub (habe natuerlich auch einige Ausfluege nach Luxemburg gemacht)aufgefallen, das viele Verkaeufer/innen in Luxemburg kein Luxemburgisch sprechen. Sehr zu meinem Bedauern, da sich mein Franzoesich nur auf einige Saetze beschraenkt. Luxemburgisch haette ich auf jeden Fall besser verstanden. Also Leylura ich verstehe dich gut.
    #26VerfasserTexaslady (380172) 19 Okt. 07, 01:22
    Kommentar
    Ich bin selbst Luxemburgerin und lebe an der belgisch/französischen Grenze.
    Im Süden sprechen die meisten Verkäufer/innen französisch/luxemburgisch, wenn sie Luxemburger sind, dann sprechen sie eigentlich auch fast ausnahmslos Deutsch. (Bisher habe ich noch fast keinen Franzosen kennengelernt der Deutsch spricht, oder wenigstens so etwas ähnliches =D)
    Im Norden sprechen die meisten dann Deutsch/Französisch/Luxemburgisch, denn der Norden grenzt im Oeslingen und an der Moselgegend an Deutschland. Ja, die Luxemburger sprechen dann meistens die 3 Sprachen und die Deutschen manchmal auch Französisch. Es gibt dort auch Franzosen,(jedoch nict so viele wie im Süden) diese sprechen dann meistens aber nur ihre eigene Landessprach, also Französisch.
    Es arbeiten auch Belgier im Norden und im sèden, diese sprechen dann eigetlich nr Französisch.
    Das erklärt dann auch warum die meisten Verkäufer/innen oder so auch meistens französisch reden.(; Mich nervt es auch manchmal, denn ich würde auch lieber auf Luxemurgisch reden. =P


    Also ich selbst glaube, dass die meisten Deutschen (also ich zumindest) Deutsch gut beherrschen, denn wie gesagt, Luxemburgisch ähnelt stark dem Deutschen. Deshalb würde ich in den luxemburgischen Geschäften auch lieber auf Deutsch reden, denn es fällt mir einfacher.=D Trotzdem ist Französich eine schöne Sprache.
    Es ist bedauerlich dass Luxemburgisch nicht mehr viel erlernt wird, denn mir persönlich gefällt die Sprache sehr gut. Bisher hatte ich eigentlich gedacht, dass ihr Deutschen das 'Geschwätz der Luxemburger' versteht, aber man lernt ja nie aus (;
    Aber manche sagten ja auch dass sie es schon verstehen würden =P


    Luxemburgisch wurd aber als Sprache anerkannt. Es ist genauso eine Sprache wie das Italienische, das Spanische, das Französische oder das Deutsche.(jetzt nur als Beispiel =P)
    #27VerfasserRoude Léiw09 Aug. 08, 12:21
    Kommentar
    Letzebuergesch ist dem Dialekt meiner Geburtsheimat (Eifel - Nähe Bitburg) sehr ähnlich. Da es aber auch in der Gegend von Ort zu Ort Unterschiede in der Aussprache gibt, kann ich auch nicht alle Luxemburger verstehen (wenn sie nicht gerade Hochdeutsch sprechen). Andererseits habe ich in den letzten Tagen mal wieder als "interpreter" zwischen Deutschen, die 'angeblich' kanadisches Englisch sprechen, und amerikanischem Englisch spielen müssen ....
    #28Verfasser Wolfman (236211) 09 Aug. 08, 19:36
    Kommentar
    Letzebuergesch ist dem Dialekt meiner Geburtsheimat (Eifel - Nähe Bitburg) sehr ähnlich. Da es aber auch in der Gegend von Ort zu Ort Unterschiede in der Aussprache gibt, kann ich auch nicht alle Luxemburger verstehen (wenn sie nicht gerade Hochdeutsch sprechen). Andererseits habe ich in den letzten Tagen mal wieder als "interpreter" zwischen Deutschen, die 'angeblich' kanadisches Englisch sprechen, und amerikanischem Englisch spielen müssen ....
    #29Verfasser Wolfman (236211) 09 Aug. 08, 19:36
    Kommentar
    Ein früherer Hofmarschall von Luxemburg, für den meine Mutter während des letzten Krieges (in Deutschland) gearbeitet hat (Dr. Lösch), pflegte nach Aussage meiner Mutter immer zu sagen: "Luxemburg ist ein kleines Land aber ein schönes Land!" Dem kann ich nur voll und ganz zustimmen!
    Leider bin ich schon seit Jahren nicht mehr da gewesen ... ;-(
    #30Verfasser Wolfman (236211) 09 Aug. 08, 19:41
    Kommentar
    Luxemburger sprechen 4 Sprachen, nicht 3. Lux, Deutsch, Französisch und natürlich Englisch.
    #31VerfasserLey10 Aug. 08, 11:15
    Kommentar
    Sorry! Ich hatte vergessen das Englische zu erwähnen, aber ich glaube ihr wisst, dass man auch in Luxemburg Englisch sprechen kann. (auf jeden Fall di meisten=P)
    also Luxemburge sprechen in der Regel 4 Sprachen: Deutsch, Französisch, Englisch und natürlich auch Luxemburgisch.
    #32Verfasserroude léiw10 Aug. 08, 13:18
    Kommentar
    Meine bisher einzige Luxemburg-Erfahrung war eine Zwischenübernachtung in Dudelange nahe der franz. Grenze. Da haben wir ein paar Passanten nach dem Weg gefragt - auf Deutsch. Antwort: Nur verständnisloses Schulterzucken. Erst französisches Radebrechen brachte uns weiter. Später im Hotel dann das gleiche Bild: Deutsch Fehlanzeige. Französisch kein Problem.

    Seitdem hat sich in mir das Vorurteil festgesetzt, dass Luxemburger kein Deutsch sprechen.
    #33Verfasser dirk (236321) 10 Aug. 08, 13:33
    Kommentar
    Was ist ein Luxemburger?
    Der, der einen L-Pass hat?
    Der, der dort schon seit 2 Generationen lebt?
    Von der knappen halben Million, die dort leben, hat doch nur noch die kleinere Hälfte moselfränkische Wurzeln.

    Der Anrufbeantworter meines Geschäftspartners antwortet erst auf L (für den normalen Anrufer),dann auf F (für den Großherzog und die Italiener, Portugiesen, Franzosen, Wallonen und andere, die L und D nicht können) und dann auf D für den Rest.

    Ergo, man muss von allem etwas können, aber zu fordern, dass ein Deutscher den Luxemburger Dialekt als Fremdsprache lernt! Das würde ich vorher erst'mal mit Schweizer Deutsch versuchen, das ist sinnvoller.
    #34Verfasser Ludwig (236353) 10 Aug. 08, 15:19
    Kommentar
    @ Dirk: Demjenigen, der nach Luxemburg zieht (um womöglich noch längerfristig dort zu leben), würde Schweizerdeutsch "nicht wirklich" viel nützen ... ;-)
    #35VerfasserSille7410 Aug. 08, 15:29
    Kommentar
    Oh, sorry, ich meinte natürlich Ludwig aus # 34, nicht dirk
    #36VerfasserSille7410 Aug. 08, 15:30
    Kommentar
    @Ludwig: Kleiner Hinweis: Auch in Deutschland gibt es Menschen, die schon seit zwei Generation dort leben und immer noch kein richtiges Deutsch sprechen ....
    #37Verfasser Wolfman (236211) 10 Aug. 08, 15:57
    Kommentar
    @Wolfman
    Die gibt es auch in Deutschland. ;-)
    Trotzdem lässt sich festhalten, dass wohl >98% der Leute, die Luxemburgisch sprechen, auch Deutsch können.
    #38Verfassermessem (391864) 10 Aug. 08, 20:40
    Kommentar
    Also ich kann mir eigentlich nicht vorstellen, wie man Luxemburgisch können will, ohne wenigstens halbwegs Deutsch zu können. Zumindest, wenn man in Luxemburg aufgewachsen ist. Ich meine, Deutsch wird ja in der Schule gelehrt, schriftlich verwendet, und auch dank Auslandsfernsehen dürfte man da ja Deutsch mitbekommen. Französisch als Verwaltungssprache ist ohnehin quasi ein Muss, und viele Emigranten und ausländische Arbeitnehmer tragen dazu bei.

    Sprachlich würde Luxemburgisch irgendwo zwischen Schweizerdeutsch und Niederländisch ansiedeln. Jetzt nicht in Bezug auf sprachliche Ähnlichkeiten (die es nicht mit französischen Lehnwörter gibt, sondern auch ein paar in Aussprache und Lauten), sondern auf den Grad des Unterschieds zum Standarddeutschen. Der Unterschied zwischen Dialekt und Fremdsprache kann ja fliessend sein.

    Würde es aber sprachlich eher als deutschen Dialekt bezeichnen. Deshalb, weil man als Deutschsprechender eigentlich nichts wirklich erstmal "hart" lernen muss, um Luxemburgisch zu verstehen. Gut, ein paar Französisch-Grundkenntnisse für die vielen Lehnwörter sind nützlich, aber ansonsten muss man sich eigentlich nur "einhören", um das ziemlich schnell zu verstehen. Wie bei deutschen Dialekten auch. Also den weiter vom Standarddeutschen entfernten, wie Schwäbisch, Schweizerdeutsch, Bayrisch, etc. Nun... zumindest mir ging es so, persönliches Empfinden mag unterschiedlich sein. Und es gibt abgesehen von vielen französischen Lehnwörtern nun wirklich (!) wenig sprachliche Alleinstellungsmerkmale, die originär Luxemburgisch sind. Nicht mehr als sie andere deutsche Dialekte auch haben. Niederländisch ist da vielleicht schon etwas weiter "weg" (auch wenn ich das als völlig ungelernter Deutscher einigermassen lesen kann).

    Auf der anderen Seite Luxemburgisch allerdings wohl auch ein gewisses nationales Symbol mit identitätsstiftendem Charakter ("Nationalsprache"), was man respektieren sollte. Wenn ich es Dialekt nenne, so ist damit ja keine "Wertung" gemeint. Und der Stellenwert und Gebrauch scheint auch ein anderer als in Deutschland zu sein, da der Dialekt auch in formelleren Situationen und beispielsweise von Politikern im Radio gebraucht wird. Ähnlich wie in der Schweiz. Wohingegen in Deutschland da Dialekt ja weitgehend "verpönt" ist. Nun... wenn ich mich längerfristig in Luxemburg oder der Schweiz niederlassen wollte, dann würde ich auf jeden Fall auch die Umgangssprache zu erlernen und zu sprechen versuchen.

    Mhm... nächste Woche fahre ich das erste Mal nach Luxemburg. Bin jedenfalls mal gespannt, was mich sprachlich so erwartet (ich kann französisch bestenfalls brockenweise, und einigermassen lesen).
    #39VerfasserFnord11 Okt. 08, 04:41
    Kommentar
    Meiner Erfahrung nach sprechen Luxemburger immer nur eine Sprache: Die, die der Ausländer nicht benutzt. Wenn man zu schnell durchblicken lässt, dass man deutsch und französisch spricht, können sie nur noch letzeburgisch.
    Ich habe die Luxemburger mit ganz wenigen Ausnahmen als unfreundlich und arrogant erlebt.
    #40VerfasserLuxemburghasser11 Okt. 08, 19:10
    Kommentar
    @Luxemburghasser: Dann lag es wahrscheinlich an Deiner persönlichen Einstellung den Luxemburgern gegenüber. Ich habe (immer) genau die gegenteilige Erfahrung gemacht.
    #41Verfasser Wolfman (236211) 11 Okt. 08, 23:16
    Kommentar
    @messem: re#38: Was hatte ich denn gesagt? ;-)
    #42Verfasser Wolfman (236211) 11 Okt. 08, 23:18
    Kommentar
    Ich habe gerade mal zurückgelesen und dabei gesehen, dass TexasLady eigentlich meine Aussage aus #29 ja schon vorab bestätigt hatte.
    #43Verfasser Wolfman (236211) 11 Okt. 08, 23:24
    Kommentar
    Luxemburghasser

    ... hardly surprising when encountering such an attitude - there is the story about echoes... the few I have met were charming.
    #44Verfassernoli12 Okt. 08, 07:57
    Kommentar
    wwwfr.uni.lu/content/download/8546/137767/file/Sprachsituation%20und%20Sprachpolitik%20in%20Luxemburg.pdf
    #45Verfasser Pachulke (286250) 13 Okt. 08, 11:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt