Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    muchos turistas oder muchas turistas?

    Betrifft

    muchos turistas oder muchas turistas?

    Kommentar
    also Zweiteres wäre ja logischer, aber gibt man das bei google ein, kommt nur letztere Version. Wer kann man mir sagen was stimmt?
    Verfassersegaryo (413230) 06 Feb. 08, 20:15
    Kommentar
    Wieso soll das zweite logischer sein? Das geht nur wenn es sich ausschließlich um Touristinnen handelt.
    #1Verfasserholger (236115) 06 Feb. 08, 20:17
    Kommentar
    stimmt du hast recht. ich dachte halt, das wäre wie bei adjektiven, dass ich das mucho dann gemäß der Endung von Turista deklinieren muss. dankeschön!
    #2Verfassersegaryo (413230) 06 Feb. 08, 20:29
    Kommentar
    TORNO, 1220-50. Del latín TORNUS, y éste del griego tórnos 'torno, instrumento de torneador' (derivado de téiro 'yo perforo').
    DERIVADOS, casi todos relacionados con la idea de 'dar vueltas (como un torno)': Tornear, 1335; torneo, 1220-50. Tornillo, 1490; atornillar; destornillar. Tornar, hacia 950, del latín TORNARE 'tornear', 'dar vueltas (a un objeto, por ejemplo, la barba); del correspondiente francés tour 'vuelta, paseo', viene el inglés tour 'viaje', del cual derivan tourism y tourist, y de éstos se tomaron turismo y turista.
    http://niusleter.com.ar/etimologia/etimologia...

    Der verehrten Ausnahme der Artikelsregel entsprechen griechische Wörter auf -a: enigma, estigma, prisma, idiota, pirata, astronauta, terapeuta, coreuta, cometa, planeta...
    #3Verfasser Doktor Faustus (397365) 06 Feb. 08, 20:57
    Kommentar
    Obwohl nicht alle Wörter in dieser Gruppe auch weiblich sein können: immer el enigma, el idioma usw.

    Dafür gibt es noch viele mehr auf -ista, z.B.

    el artista - der Künstler
    la artista - die Künstlerin
    los artistas - die Künstler
    las artistas - die Künstlerinnen

    Ich wusste nicht, dass -ista aus dem Griechischen kommt, danke.

    Was bedeutet übrigens 'coreuta'?
    #4Verfasser hm -- us (236141) 07 Feb. 08, 02:26
    Kommentar
    coreuta.
    (Del gr. χορευτής).
    1. com. Persona que formaba parte del coro en la tragedia griega.
    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...
    #5Verfasserholger (236115) 07 Feb. 08, 03:03
    Kommentar
    Aha. Gracias. Entonces aquí somos todos de vez en cuando coreutas. (-:
    #6Verfasser hm -- us (236141) 07 Feb. 08, 07:11
    Kommentar
    "ich dachte halt, das wäre wie bei adjektiven, dass ich das mucho dann gemäß der Endung von Turista deklinieren muss." - das ist dein Irrtum. "mucho" ist veränderlich wie ein Adjektiv, aber gemäß dem grammatischen Geschlecht und Numerus des entsprechenden Substantivs.
    #7Verfasser parac (271522) 07 Feb. 08, 08:59
    Kommentar
    'Mucho' ist ein Adjektiv und wird auch so flektiert. Das Problem ist halt, dass die Endung -ista eine Ausnahme darstellt, weil sie (gegen Erwartung) nicht (ausschließlich) weiblich ist, sondern entweder männlich oder weiblich, je nach Zusammenhang.
    #8Verfasser hm -- us (236141) 07 Feb. 08, 21:06
    Kommentar
    se dice muchos...por lo general en español...cuando es plural no se hace una distincion del genero....por lo tanto es muchos....z.B los hombres...
    #9VerfasserUnbeka07 Feb. 08, 23:46
    Kommentar
    ... siempre y cuando el género del sustantivo no sea femenino. Muchas...

    ballenas, tortugas, ratas, aristas, terrazas, tormentas, enmiendas, encomiendas, bicicletas, etc., etc., etc.
    #10Verfasser Doktor Faustus (397365) 08 Feb. 08, 01:35
    Kommentar
    Tendría muchas ganas de descargar muchas botellitas de vino argentino.
    #11Verfasserholger (236115) 08 Feb. 08, 01:55
    Kommentar
    Genial! Aquí me atajo la mitad ;-) ¿En verdad son botellitas de 3/8? Como diría algún cordobés,

    tengo la jeta como cañón.

    O bien:

    Tengo la jeta que sueldo* bajo el agua.

    Aunque verdaderamente no se aplica a la alturada degustación junto a un catador avezado como usted. Adelanto pues mi copa, sirva Ud. y ¡salud!

    *de soldar
    #12Verfasser Doktor Faustus (397365) 08 Feb. 08, 02:14
    Kommentar
    En el momento tengo solamente un chileno, 2005 Cabernet Sauvignon del Valle Central. ¡Pero sirvase no más!
    #13Verfasserholger (236115) 08 Feb. 08, 02:23
    Kommentar
    No recuerdo haberlo probado, pero Chile tiene también su fama bien ganada y la indicación de año de cosecha es señal de buen rango. Prost!
    #14Verfasser Doktor Faustus (397365) 08 Feb. 08, 02:32
    Kommentar
    Proscht!
    #15Verfasserholger (236115) 08 Feb. 08, 02:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt