Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Einen Brief an meinen Austauschpartner

    Betrifft

    Einen Brief an meinen Austauschpartner

    Kommentar
    Ich habe meinem Austauschpartner eine E-mail geschrieben.
    Könntet ihr bitte schauen, ob ein Fehler drin ist oder was noch zu verbessern ist.
    Das wäre sehr nett.

    Vielen Dank im Vorraus.


    Cher XXX,
    aujourd’hui il m’est revenue que tu est mon correspondant.
    J’ai appris français depuis quatre ans et je trouve que le français est une langue très difficile, mais très intéressant aussi.
    C’est pour cela que j’ai décidé de faire cet échange.
    J’espère que tu n’es pas trop déçu que je sois une fille.
    Mais je suis très heureuse parce que tu ressembles trés gentil au photo.
    Peut-être tu as remarqué que je suis chinoise.
    Mais je suis née en Allemagne c’est pourquoi mon allemand est meilleur que mon chinois.
    Pour améliorer mon chinois je vais à l’école chinois chaque samedi à Stuttgart.

    Je voudrais te demander si tu as des hobbys ou si tu joue un instrument de musique?

    Je me réjoui de ta réponse!
    Et j’espère que tu peux lire ce lettre malgré les fautes.

    Meilleures salutations,
    XXXX
    VerfasserSofie12 Feb. 08, 17:51
    Kommentar
    ich würd sagen dass auf jedn fall "j'ai appris le francais" muss
    und: " peut-être que tu as remarqué..."
    #1Verfassercoccinelle12 Feb. 08, 18:28
    Kommentar
    Oh, vielen vielen dank!
    #2VerfasserSofie13 Feb. 08, 14:44
    Kommentar
    "aujourd’hui il m’est revenue que tu est mon correspondant." Meinst du "heute habe ich erfahren, dass du mein Austauschpartner bist"?
    Dann: "J'ai appris aujourd'hui que tu es mon correspondant."
    #3VerfasserJ_Doe (333788) 13 Feb. 08, 15:22
    Kommentar
    Sofie, probier's doch mal so: Frage ihn mal, ob er dein Französisch korrigieren möchte. Als Gegenleistung bietest du ihm an, sein Deutsch zu verbessern. Dann hättet ihr beide etwas davon.
    #4Verfasser TheoD (392230) 13 Feb. 08, 15:33
    Kommentar
    Sofie soweit ich weiß, heißt es "une lettre" d.h. in der Zeile, in der du geschrieben hast:"...j’espère que tu peux lire ce lettre malgré les fautes."
    müsstest aus dem "ce" ein "cette" machen

    Doch die Idee von TheoD ist wircklich gut
    #5VerfasserStonely02 Mär. 08, 19:16
    Kommentar
    Mach dir keine Gedanken, wenn er auch seit vier Jahren Deutsch lernt, ist es vermutlich deutlich schlechter als dein Französisch. (Da habe ich jedenfalls während des Schüleraustausches so einiges erlebt.)
    Willst du dich wirklich dafür entschuldigen ein Mädchen zu sein?!
    #6Verfasser tigger (236106) 03 Mär. 08, 11:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt