Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Brauche Hilfe bei Analyse eines Gedichtes

    Betrifft

    Brauche Hilfe bei Analyse eines Gedichtes

    Kommentar
    Ich muss das folgende Gedicht (Sonet II from William Percy, Sonnets to the fairest Coelia) analysieren.
    Metaphern und deren Bedeutung und den Inhalt der einzelnen Sektionen herausarbeiten. Kann mir jemand helfen? Hat vielleicht schon jemand dieses Gedicht in der Schule/Uni besprochen und weiß darüber Bescheid?
    Vielen Dank schonmal im Voraus.


    Oh happie houre, and yet unhappie houre,
    When first by chaunce I had my goddesse viewed,
    Then first I tasted of the sweetest soure,
    Wherewith the cup of Cypria is embrewed.
    For gazing ferme without suspition,
    Love coopt behind the charet of her eye,
    Justly to schoole my bold presumption,
    Against my hart did let an arrow flie:
    Faire sir, quoth he, to practise have you nought
    But to be gazing on devinitie?
    Before you part, your leare you shall be tought,
    With that attonce he made his arrowes hie:
    Imperious God, I did it not to love her
    Ah stay thy hand, I did it but to prove her.
    Verfasserjessy27 Apr. 08, 13:51
    Kommentar
    Habe nochmal die sektionen / quatrains eingeteilt, zu denen ich jeweils eine Inhaltsangabe brauche:

    Oh happie houre, and yet unhappie houre,
    When first by chaunce I had my goddesse viewed,
    Then first I tasted of the sweetest soure,
    Wherewith the cup of Cypria is embrewed.

    For gazing ferme without suspition,
    Love coopt behind the charet of her eye,
    Justly to schoole my bold presumption,
    Against my hart did let an arrow flie:

    Faire sir, quoth he, to practise have you nought
    But to be gazing on devinitie?
    Before you part, your leare you shall be tought,
    With that attonce he made his arrowes hie:

    Imperious God, I did it not to love her
    Ah stay thy hand, I did it but to prove her.
    #1Verfasserjessy27 Apr. 08, 14:08
    Kommentar
    Versuch's doch bitte erst mal selbst. Wenn du hier postest, was du schon hast, hat bestimmt noch jemand Tipps für dich, aber ganze Hausaufgaben für andere macht hier niemand.
    #2Verfassertigger27 Apr. 08, 14:14
    Kommentar
    Ich verlange auch nicht dass jemand ganze Hausaufgaben für mich macht.
    Ich habe z. B. zwei Metaphern (charet of her eye und cup of cyprus) herausgefunden. Kann aber nicht genau sagen wofür die stehen.
    Und ich weiß auch nicht wirklich was der Inhalt des 2. quatrains aussagen soll. Ich denke dass der sprecher im 3. quatrain von Armor angesprochen wird und im couplet antwortet. Aber genau kann ich das eben nicht sagen, da der Inhalt meiner Meinung nach sehr schwer zu fassen ist.
    Wäre also dankbar wenn noch jemand ne Idee hat.
    #3Verfasserjessy27 Apr. 08, 15:12
    Kommentar
    Hallo Jessy,

    ich weiß nicht Bescheid, aber ein etwas googlen hat folgendes zu Tage gebracht:

    1. http://www.jstor.org/pss/433204

    * William Percy and His Plays, with a Summary of the Customs of Elizabethan Staging
    * George F. Reynolds
    * Modern Philology, Vol. 12, No. 4 (Oct., 1914), pp. 241-260
    (article consists of 20 pages)
    * Published by: The University of Chicago Press

    Der Artikel kostet was, ist aber vielleicht aber über Deine Universität kostenlos verfügbar.

    2. http://www.wiki.uni-oldenburg.de/fk3/angl-am/...
    Vielleicht findest Du dort noch weitere Informationen.

    3. Siehe auch: Aussprache?
    #4VerfasserAbdul Nachtigaller (DE) (411660) 27 Apr. 08, 16:09
    Kommentar
    Vielleicht darf ich mit diesem Link weiterhelfen

    http://www.wiki.uni-oldenburg.de/fk3/angl-am/...
    #5VerfasserOlaf Simons02 Mai 08, 13:18
    Kommentar
    Aber die sind ja alle in englisch! Hat nicht jemand noch Ideen?
    #6Verfasserjessy02 Mai 08, 13:54
    Kommentar
    Hallo!

    Hast Du einen Bruder, der Cem-Kevin heißt?

    #7VerfasserLuke02 Mai 08, 14:03
    Kommentar
    @6: Liebe Jessy, das Sonnett ist auch in englisch…
    #8Verfasserkati02 Mai 08, 18:39
    Kommentar
    @ jessy, #6: "Aber die sind ja alle in Englisch!" . . .

    'Brauche Hilfe für das Verständnis eines Gedichtes' ?! . . .

    1. Verstehen
    2. Analyse
    3. Beschreibung . . .
    #9VerfasserDaddy02 Mai 08, 20:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt