Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Sammelrechnung - Facture collective

    Betrifft

    Sammelrechnung - Facture collective

    Kommentar
    http://www.google.fr/search?hl=fr&newwindow=1...

    Résultats 1 - 10 sur un total d'environ 119 pages en français pour "Factures collectives". (0,10 secondes)

    http://www.google.fr/search?hl=fr&newwindow=1...

    Résultats 1 - 10 sur un total d'environ 172 pages en français pour "Facture collective". (0,12 secondes)

    Wird "facture collective" in Frankreich verstanden? Die wenigen Seiten, die den Ausdruck kennen, sind meist aus Belgien, der Schweiz und aus Kanada. Da in dem Satz auch noch "Gruppenrechnung, facture groupée" vorkommt, möchte ich schon ein anderes Wort verwenden. Danke für eure Kommentare!
    VerfasserLouisa29 Mai 08, 12:01
    Kommentar
    #1Verfasser ZucchiniMann (238313) 29 Mai 08, 12:48
    Kommentar
    ja, den hab ich gelesen, hat aber mein Problem nicht gelöst, daher diese Anfrage ...
    #2VerfasserLouisa29 Mai 08, 12:50
    Kommentar
    Facture collective ne sera pas bien compris.
    On parle de facture groupée quand, par exemple dans mon entreprise, Orange me facture sur un seul document l'ensemble de nos lignes téléphoniques.
    #3VerfasserWinnie the Pooh (247264) 29 Mai 08, 12:53
    Kommentar
    C'est ma phrase avec l'original en allemand et la traduction anglaise (pas la mienne):

    Le progiciel vous permet d'établir une facture collective, soit une facture groupée pour un tour-opérateur sur plusieurs clients et pour une période au choix.

    Das Programm ermöglicht auch eine Sammel¬rech¬nung, d.h. eine Gruppenrechnung für einen Tour Operator über mehrere Mandanten und über einen beliebigen Zeitraum hinweg.

    The programm can provide a collective invoice, i.e. a group invoice for a tour operator including several clients and for any period.
    #4VerfasserLouisa29 Mai 08, 12:59
    Kommentar
    D'une langue à l'autre il n'y a pas toujours équivalence parfaite.
    Il faudrait nous expliquer la nuance (ou plus) entre les deux types de facture.
    #5VerfasserWinnie the Pooh (247264) 29 Mai 08, 13:13
    Kommentar
    für mich (keine Buchhaltungskenntnissse) ist beides das gleiche, eine Zusammenfassung von mehreren Einzelrechnungen, die an die gleiche Adresse gehen, und meist auch für den gleichen Zeitraum, z. B. für eine Gruppenreise werden die Rechnungen nicht einzeln an die verschiedenen Teilnehmer geschickt, sondern nur eine Rechnung für alle an den Reiseveranstalter. Wie der die dann auseinanderdröselt ist dessen Sache ...
    #6VerfasserLouisa29 Mai 08, 13:18
    Kommentar
    und ich nehm' ein s von den Buchhaltungskenntnissen zurück
    #7VerfasserLouisa29 Mai 08, 13:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt