Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    geben einen Rat vs. einen Hinweis

    Betrifft

    geben einen Rat vs. einen Hinweis

    Kommentar
    According to my Collins unabridged dictionary, both these phrases can mean "give a piece of advice."

    When they both used for this definition, do they vary in connotation, undertone, level, style, etc or are they completely interchangeable with respect to this definition?
    Verfasser The Winch (159481) 13 Jun. 08, 00:19
    Kommentar
    Hinweis is more in the sense of tip, pointer
    Rat is about wise advice

    check with Leo Siehe Wörterbuch: hinweis and Siehe Wörterbuch: rat
    #1Verfasser AGB (236120) 13 Jun. 08, 00:24
    Kommentar
    Bisher habe ich für Hinweis 'hint' genommen.
    Sind 'hint' und 'piece of advice' genau synonym?
    #2Verfasser manni3 (305129) 13 Jun. 08, 00:26
    Kommentar
    manni: überhaupt nicht.
    Siehe Wörterbuch: hint
    #3Verfasser Gibson (418762) 13 Jun. 08, 00:27
    Kommentar
    ein Rat: Rauch nicht soviel!
    ein Hinweis: Der Rauch dieser Zigarette enthält 10mg Teer und 0,9mg Nikotin.
    #4Verfasser manni3 (305129) 13 Jun. 08, 00:37
    Kommentar
    Hinweis ~ you get information needed to make a decision
    Rat ~ you get a suggestion what to do
    #5Verfasser AGB (236120) 13 Jun. 08, 01:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt