Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    cure consciousness

    Kommentar
    In einer Sex and the City Folge ist Charlottes Mann krank und seine Mutter übernachtet bei ihnen, um ihn gesund zu pflegen. Die beiden Frauen haben unterschiedliche Meinungen, wie sein Husten zu behandeln sei - Charlotte will ihm MyQuil auf die Brust reiben, die Mutter Vick. Letztere sagt: "NyQuil doesn’t cure anything, Charlotte, except consciousness."

    => Ist es gebräuchlich, das Verb 'cure' mit 'consciousness' anzuschließen oder wird das nur hier in der Situation getan, weil es zu einem Quasi-Wortspiel führt? Aus den google-Ergebnissen werde ich nicht richtig schlau, vielleicht kann sich ein Muttersprachler zu Wort melden?

    Danke!!!
    VerfasserJule14 Jul. 08, 09:39
    Kommentar
    Seine Mutter will Charlotte damit sagen, dass sie damit nicht seinen Husten, sondern lediglich ihr Gewissen 'heilt' etwas für ihn getan zu haben.
    Quasi "Du beruhigst bloß Dein Gewissen mit einem für ihn nutzlosen Mittel."
    #1VerfasserJuls14 Jul. 08, 10:04
    Kommentar
    consciousness = 'bewusstsein', nicht 'gewissen'!

    Ich verstehe den witz natürlich, das ist ja nicht das problem, meine frage war, ob 'cure' + 'consciousness' eine akzeptable kombination ist oder eher eine 'nonce' verbindung (also nur in dieser situation), mir ist sie bisher nämlich noch nie untergekommen... ich bräuchte hier wohl also einen hinweis von einem englischen native speaker...
    #2VerfasserJule14 Jul. 08, 10:16
    Kommentar
    You can only cure someone of something if that something is considered bad. In this sense being awake is generally not considered a sickness, therefore not something that needs curing.

    If you understood the witz you're all set, because that's all this was.
    #3VerfasserC Grimes (441429) 14 Jul. 08, 11:02
    Kommentar
    And, by the way, NyQuil is liquid cough syrup (that will knock you out!) and as such is drunk, not rubbed on the chest as Vick's is.
    #4Verfassergirly-girl<us> (354739) 14 Jul. 08, 11:12
    Kommentar
    I think NyQuil also makes a chest rub.

    I also personally prefer the pill form of NyQuil.
    #5VerfasserC Grimes (441429) 14 Jul. 08, 11:22
    Kommentar
    NyQuil ist von Vicks (im Deutschen Wick) und heißt in DE "MediNait"....nur so als Anmerkung.
    #6Verfassersteffen3426614 Jul. 08, 12:00
    Kommentar
    NyQuil ist von Vicks (im Deutschen Wick) und heißt in DE "MediNait"....nur so als Anmerkung.
    #7Verfassersteffen3426614 Jul. 08, 12:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt