Commento | @ Ningün dass ich mich eigentlich keine großen Gedanken über die Menschen aus meiner Vergangenheit machen sollte, denn es gibt bestimmt einen Grund, oer mehrere, weshalb sie es nicht in meine Zukunft geschafft haben
Gut gesagt! Du sprichst mir aus der Seele! :) Nochmals vielen lieben Dank! Deine Freundin oder die, es es mal werden wird, kann sich sehr glücklich schätzen! :)
@ Luca Ich hatte vorher nicht geschrieben, weil mir der Ablauf des Ganzen nicht klar war. Aber wenn er "Non fare così" gesagt hat, dann denke ich, sagen zu können, dass das eher lieb und gar nicht böse gemeint war
Anscheinend habe ich mich anfangs etwas unklar ausgedrückt und dann auch noch ausgerechnet den wohl entscheidenden Satz, wie ihn mein Onkel damals gesagt hat, nicht mit aufgeschrieben. Dachte, ich hätte ihn richtig interpretiert und dass es daher gar nicht nötig ist, ihn hier zu zitieren. Da ich hier jetzt von vielen das Gleiche gehört habe, nämlich, dass es nicht böse gemeint war, bin ich auf jeden Fall schon mal schlauer!
Und wie Lucio schon sagte, waren wohl die sprachlichen Differenzen schuld (mit besten Grüßen an meinen faulen Vater, der nur deutsch mit mir gesprochen hat ;) ). Naja, jetzt hat sich ja alles geklärt.
Eines Tages während eine kleine Diskussion machte ich den Fehler ihr zu sagen: "ma porca puttana, ma perché fai cosí".
Oh je.. ;) Kann ich mir gut vorstellen, dass sie das etwas arg irritiert und/oder verärgert hat. Geflucht hat mein Papa auch immer auf italienisch und der Rest seiner Familie sowieso, also könnte es, was das angeht, bei mir wenigstens schon mal nicht zu Missverständnissen führen. ;) |
---|