Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    "bitter much"

    Kommentar
    Bei einer Übersetzung bin ich über den Ausspruch "bitter much?" gestolpert. Meiner Google-Suche ( http://www.google.com/search?hl=de&client=saf... ) zufolge scheint es eigentlich benutzt zu werden wie "Are you bitter?" oder ähnliches, also vielleicht "Bist du jetzt sauer?", "Ärgert dich das sehr?"
    Aber die Form kommt mir so eigenartig vor, ist es etwa ein Zitat?

    Danke :-)
    Verfassernot bitter25 Aug. 08, 13:26
    Kommentar
    Kontext, ganzer Satz?
    #1VerfasserJay25 Aug. 08, 13:35
    Kommentar
    If somebody asked the question "Bitter much?" it would probably mean "Are you bitter much?"
    #2Verfasser CM2DD (236324) 25 Aug. 08, 13:39
    Kommentar
    Es gibt als Kontext nur Texte, die sich damit beschäftigen, dass jemand auf jemand anderen oder etwas sauer ist und "bitter much" wird als ganzer Satz verwendet. Das ist ja mein Problem :-)
    Der Spruch wird gerne auch als Überschrift über Texte gesetzt oder als kleine Anmerkung für etwas, wie zum Beispiel hier http://snarkerati.com/movie-news/robert-downe...

    Hoffe, das hilft weiter...
    #3Verfasserstill not bitter25 Aug. 08, 13:41
    Kommentar
    Other examples:
    Been on holiday yet?
    Want a biscuit?
    Got milk?
    #4Verfasser CM2DD (236324) 25 Aug. 08, 13:42
    Kommentar
    Ich habe diese Form bisher so verstanden: "jealous much?" - "Aber eifersüchtig bist Du gar nicht, oder?"
    #5Verfasser eastworld (238866) 25 Aug. 08, 13:43
    Kommentar
    @CM2DD: Had a hard time today? Need a rest? Want some tea? Milk and sugar? Like a biscuit with it? ;o)
    #6Verfasser Dragon (238202) 25 Aug. 08, 13:45
    Kommentar
    Okay, okay, ist also nur eine abgekürzte Form :-)
    Dachte schon, es verbirgt sich noch eine geheimnisvolle Zweitbedeutung dahinter. Obwohl ich die Idee von eastworld mit "Aber sauer bist du wohl gar nicht?" auch interessant finde.

    Auf jeden Fall schon mal danke :-)
    #7Verfassernot bitter at all25 Aug. 08, 13:52
    Kommentar
    Vielleicht könnte man es auch mit 'So verbittert?', 'So eifersüchtig?', 'So schlimm?' etc. übersetzen. (Also abgekürzte, umgangssprachliche Form für 'Bist du tatsächlich so verbittert / eifersüchtig? Ist es wirklich so schlimm?)
    #8Verfasser Fragezeichen (240970) 25 Aug. 08, 14:10
    Kommentar
    I have usually seen this used sarcastically.

    Someone complains and is very bitter about a situation and you would ask "bitter much?" (only with people you know very well!!)

    Double meaning/sarcastic: du bist aber überhaupt nicht verbittert, gel?
    #9Verfasser RES-can (330291) 25 Aug. 08, 15:20
    Kommentar
    Hey! I was right! ;-)
    #10Verfassereastworld25 Aug. 08, 15:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt