Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    l'articolo indeterminativi

    Kommentar
    Hallo Miteinander

    Ich habe fragen bezüglich eines Problemes...
    Was ist genau der l'articolo ideterminativo und wo wird er angwendet
    Bislang habe ich die Artikel(un,uno,dei ,degli,una ,un',delle)

    heisst es also una caramello ,aber heisst es nicht delle caramello?

    Gruss
    VerfasserMurkrow (489293) 21 Okt. 08, 20:47
    Kommentar
    Ach Mukrow, die ganze Rede wäre lang, obwohl nicht zu kompliziert. Hoffentlich wird dich diese kurze Zusammenfassung befriedigen:

    'Articoli determinativi': bezeichnen ein spezifisches Subjekt (vgl. "der, die das"):
    Singular männl.: il - oder in manchen Fällen *) lo / l'-
    Plural männl.: i - oder in manchen Fällen *) gli
    Singular weibl.: la
    Plural weibl.: le

    'Articoli indeterminativi': bezeichnen ein generischs Subjekt (vgl. "ein, eine")
    Singular männl.: un - oder in manchen fällen *) uno
    Singular weibl.: una / un'-
    Plural.: gibt es nicht aber kann mit alcuni / alcune ("manche") ersetzt werden

    Gelegentlich wird ein 'articolo determinativo' mit der vorigen Präposition "verschmolzen". Bsp.: "*di la scuola" (der Schule, gen.) wird "della scuola", "*di le caramelle" wird "delle caramelle".

    *)
    Die obigen "manchen Fällen", wobei man die zweite Form verwenden soll, sind:
    - vor Vokal (mit Elision und Apostroph)
    - vor "s" + Konsonant
    - vor "z"

    Hoffentlich wird sowas dir etwas helfen.

    Ach, sehr wichtig : "la caramella" (der Bonbon) ist weiblich! :-)))
    #1Verfasser Chiron (241283) 22 Okt. 08, 10:17
    Kommentar
    Hallo Chiron

    Danke Vielamls für deine rasche Antwort

    Hat mir einiges gebracht ,wobei ich den ELision nicht kenne.

    Gruss Murkrow
    #2VerfasserMurkrow (489293) 22 Okt. 08, 10:59
    Kommentar
    Hallo wieder, Murkrow

    Die Elision ist ein Trick, um die Reibung zwischen zwei nachfolgenden Vokalen zu eliminieren : wenn die Worte ununterbrochen geäußert werden, würde z.B. "lo articolo" etwas wie "loarticolo" klingen - und das gefällt dem italienischen Ohr nicht. Darum verschwindet der erste Vokal und lässt hinter sich, wie die Katze des Cheshire, nur einen Apostroph : "l'articolo".

    Einfach, oder? ;-)
    #3Verfasser Chiron (241283) 22 Okt. 08, 11:19
    Kommentar
    Chiron elision gibt es nicht mit un:
    un albero
    non
    un'albero!!!!!!!!

    OCCHIO da die genaue regeln für un /uno:
    a) la forma un si usa nei casi in cui si userebbe l’articolo determinativo debole il, cioè per quelle parole di genere maschile che cominciano:
    - per consonante semplice: un maccherone, un foglio, un giardino;
    - per consonante diversa da s seguita da l o r : un gladiatore, un prisma, un criceto;

    b) la forma uno si impiega in tutti quei casi in cui si impiegherebbe l’articolo determinativo forte lo, cioè davanti a parole di genere maschile che iniziano:
    - per s complicata (cioè seguita da consonante): uno stivale, uno scovolino, uno spiffero, uno sforzo, uno sguardo;
    - per s palatale: uno scemo, uno scivolo, uno scioglilingua;
    - per n palatale: uno gnomo, uno gnocco;
    - per z: uno zio, uno zoppo, uno zaffiro;
    - per particolari gruppi consonantici come pn e ps: uno pneumatico, uno psicologo;
    - per x (pronuncia [cs]): uno xilofono, uno xenofobo;
    - per semiconsonante i: uno iato.

    L’unico caso che presenta possibili problemi è quello dell’articolo indeterminativo maschile davanti a vocale, quando si impiegherebbe l’articolo determinativo forte lo apostrofato, l’. Infatti, la variante elisa di uno non ha l’apostrofo. Si ha quindi: un ariete, un espresso, un ornitorinco, un enzima, un unguento; è sbagliato scrivere *un’animale, *un’enzima;

    c) il femminile ha solo un’unica forma per articolo forte e debole, una, (come del resto per l’articolo determinativo, la), che si può trovare anche nella forma apostrofata un’ (nei casi in cui si userebbe l’articolo determinativo l’, ma l’elisione non è obbligatoria). Quest’ultima va usata davanti a parole che iniziano per vocale. Quindi si avrà un’aiola, un’eresia, un’ora, un’isola, un’udienza. Negli altri casi, si dovrà scrivere una giardiniera, una storia, una collana, una zattera, una xenofoba.

    #4Verfassermegad (483335) 22 Okt. 08, 11:20
    Kommentar
    Megad, um Gottes Willen! ... un cucchiaino alla volta! Se inghiotte l'intero flacone in un colpo solo, il paziente ci rimane secco! :-[)))
    #5Verfasser Chiron (241283) 22 Okt. 08, 11:26
    Kommentar
    uhm naja du magst recht haben: evitiamo cure shock va!

    Però rimane che uno non si elide eh!
    MI RACCOMANDO:

    UN ALBERO
    Keine Elision!!!!!
    #6Verfassermegad (483335) 22 Okt. 08, 12:02
    Kommentar
    Non è che in quei casi l'elisione non si fa, semplicemente si usa l'altro articolo. L'elisione è riservata alla forma femminile, dove l'altro articolo manca.

    Murkrow, brauchst du einen Whisky? ;-)))
    Heuchle Indifferenz : es geht um ein Thema, wobei zirka ein Drittel der italienischen Journalisten sich zumindest einmal in der Woche irren :-[)
    #7Verfasser Chiron (241283) 22 Okt. 08, 13:48
    Kommentar
    Ich trinke keinen Whisky
    No bevo

    Come sono gli altri parole?

    #8VerfasserMurkrow (489293) 22 Okt. 08, 17:37
    Kommentar
    @ Mukrow: non bevo whiskey, grazie ;-)

    o non bevo un Whiskey (aber das heisst dass du sogar mehr als einen trinkst ;-))

    @Chiron:
    tu scrivi:
    Non è che in quei casi l'elisione non si fa, semplicemente si usa l'altro articolo. L'elisione è riservata alla forma femminile, dove l'altro articolo manca.

    Se leggi ciò che ho pubblicato, che è preso dal sito dell'accademia della Crusca (ma ora non mi carica la pagina) vedrai che non è così:

    un albero-->uno albero tanto è vero che il plurale rimane "degli alberi" e non "dei alberi".L'articolo corretto è uno e non un ma non si elide come regola(vattelapesca perchè).

    La forma femminile invece la puoi elidere e anche no: vale sia "dici un'eresia" che "dici una eresia".
    #9Verfassermegad (483335) 22 Okt. 08, 21:41
    Kommentar
    Ohibò Megad, "degli alberi" è il plurale di "dell'albero", non di "un albero" - e se non mi sbaglio stiamo parlando dell'articolo indeterminativo.
    Quanto poi a stare ad azzuffarsi se in "un albero" l'un sia una forma circoncisa di uno ma senza apostrofo, oppure l'articolo un per se, mi ricorda un po' Umberto Eco quando si poneva l'angosciosa domanda se ogni singola lettera "b" della schermata che stava scrivendo avesse un'identità propria oppure se fossero del tutto indistinguibili l'una dall'altra - e anche Borges, dove dice che "la grammatica è la filosofia di una lingua"... un'idea bizantino, dài :-[)

    Murkrow, vergiss es! Alles, was du zu erinnern brauchst, ist:
    un'albicocca (die Frucht)
    un albicocco (der Baum)
    Der Rest ist Quatsch :-)))

    Kein Whisky? Ein Valium dann? ;-)
    #10Verfasser Chiron (241283) 23 Okt. 08, 08:48
    Kommentar
    Chiron: per carità, mica voglio azzuffarmi, voglio solo capire e imparare.
    Degli alberi è plurale partitivo indeterminato che viene utilizzato come plurale dell'articolo indeterminato, non ha nulla a che fare con di(preposizione)+ articolo determinato (preposizione articolata):

    esempi:
    "hai un albero in giardino?"
    "hai degli alberi in giardino?"

    "mi sono innamorata di un ragazzo"
    "mi sono innamorata di dei ragazzi" (in questo caso hai di + articolo partitivo)
    #11Verfassermegad (483335) 23 Okt. 08, 13:30
    Kommentar
    Opps, mancata telepatia, sorry - anche mia moglie me ne accusa sempre... io l'avevo preso per un genitivo :-)))
    Forse perché piú di un VIP del bello scrivere vede questo partitivo come un "brutto prestito dal francese" e gli dà fieramente addosso, per cui quando posso scegliere preferisco attenermi a forme piú codarde come "certi", "diversi" o "alcuni".
    Néanmoins il partitivo 'alla francese' coincide col plurale dell'articolo determinativo, quindi da un punto di vista morfologico il discorso continua a rimanere a rispettosa distanza dal tormentato problema dell'uno - un[o] - un. Non mordermi per questo, ricorda che sono coriaceo e probabilmente anche nocivo alla salute... :-)
    #12Verfasser Chiron (241283) 23 Okt. 08, 14:23
    Kommentar
    P.S.: di quanti ragazzi contemporaneamente ti è capitato di innamorarti? ;-)
    #13Verfasser Chiron (241283) 23 Okt. 08, 14:26
    Kommentar
    ...mai detto contemporaneamente ;-)
    sempre uno dopo l'altro fin'ora...ma chissà...c'è sempre una prima volta (ci sono sempre alcune, delle, diverse prime volte)
    Io non mordo assolutamente, preferisco divorare...certo che se dici di essere nocivo alla salute magari comincio a pensarci bene ;-))
    #14Verfassermegad (483335) 23 Okt. 08, 16:10
    Kommentar
    innamorata di dei ragazzi!!!
    non so che lingua é, ma sicuramente non italiano!D
    #15VerfasserBrura23 Okt. 08, 23:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt