Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Wo Übersetzer suchen/finden?

    Betrifft

    Wo Übersetzer suchen/finden?

    Kommentar
    Ich überlege zur Zeit, einen kleineren Text (Webseite) durch einen professionellen Übersetzer oder Muttersprachler mit guten Deutschkenntnissen von Deutsch nach Englisch übersetzen zu lassen. Mir selbst mangelt es einfach an der nötigen Zeit, da ich sicherlich für eine gute und weitgehend fehlerfreie Übersetzung wesentlich (!) länger als ein gelernter Übersetzer oder Muttersprachler benötige.
    Da es sich um ein privates, nicht kommerzielles Projekt handelt, sind natürlich nur begrenzte finanzielle Mittel vorhanden. Andererseits sollte die Übersetzung natürlich schon professionell und fehlerfrei sein. :-)
    Wo wäre eine solche Anfrage von mir am sinnvollsten aufgehoben (Newsgroup, Mailingliste, ...)?
    Jürgen
    VerfasserJürgen Klein27 Apr. 04, 16:07
    Kommentar
    Ich schlage immer wieder "Gelbe Seiten, Übersetzer" vor.
    #1Verfasserhein mück 27 Apr. 04, 16:14
    Kommentar
    This organisation has a list of translators whom you can contact directly. Quality will be high but cost will vary from translator to translator:
    http://www.iti.org.uk/indexMain.html
    #2VerfasserAnne(gb)27 Apr. 04, 16:26
    Kommentar
    If you posted the URL, you might find someone here who would offer to do it (if it really is a short text).
    #3VerfasserGhol ‹GB›27 Apr. 04, 17:23
    Kommentar
    Danke für den Hinweis auf http://www.iti.org.uk/indexMain.html

    Falls sich wirklich jemand den Text ansehen möchte: http://www.k-faktor.com/schreker/schreker_ind...
    (die grau hinterlegten Zitate bleiben im Deutschen Originaltext, d.h. werden nicht übersetzt).
    #4VerfasserJürgen27 Apr. 04, 19:58
    Kommentar
    Ca. 220 Normzeilen also
    #5VerfasserGhol ‹GB›27 Apr. 04, 20:47
    Kommentar
    Danke für den Hinweis auf die Normzeilen. Ich muß gestehen, ich war, als ich den Text neu arrangiert habe, von der Länge auch überrascht. Wenn ich das richtig sehe (Google), liegt im Moment der normale Preis für eine Normzeile irgendwo zwischen 1,00 und 1,50 EUR. Wird bei der Berechnung der Schwierigkeitsgrad eines Textes berücksichtigt, oder hängt das von der "Tagesform" des Übersetzers, seinen aktuellen Aufträgen und einem "Nasenfaktor" ab?
    #6VerfasserJürgen Klein27 Apr. 04, 21:00
    Kommentar
    Ja, mit dem Preis liegt du richtig. Was professionell übersetzen lassen ist für Privatmenschen schon etwas teuer.
    Ich kann mir vorstellen, dass ein Übersetzer, der sonst für weniger arbeitet, mit 1,- zufrieden wäre, falls du einen findest. Ist trotzdem nicht wenig Geld.
    Tipp: bei kleinem Budget -- am besten selber übersetzen und dann korrigieren lassen (obwohl Muttersprachler so etwas generell ungern machen, da es sehr nervig sein kann), wobei du sagst: ich kann mir leisten, maximal 3 (oder 4) Stunden Korrektur à X Euro bezahlen. Dann wissen alle genau, wo sie dran sind.
    #7VerfasserGhol ‹GB›28 Apr. 04, 09:22
    Kommentar
    Was Korrekturen angeht, so habe ich oft festgestellt, dass deutsche Kollegen ihre englischen Sprachkenntnisse hoffnungslos überschätzen. Sie meinen, man könne ihr Selbstgebasteltes quasi überfliegen und abnicken, und in Wirklichkeit muss alles praktisch neu geschrieben werden, weil es so unmöglich ist.
    #8VerfasserIngrid28 Apr. 04, 10:42
    Kommentar
    I second Ingrid. "Korrekturlesen" bei einem lausigen Text ist mitunter zeitaufwendiger und anstrengender, als es gleich selbst zu übersetzen.
    #9VerfasserChaja28 Apr. 04, 10:52
    Kommentar
    @Chaja/Ingrid: Auf jeden Fall ist es nervig!
    Nur ich versuche hier, Jürgen eine Lösung vorzuschlagen, die seinem evtl. beschränkten Budget entsprechen könnte.
    Wenn ich weiß, dass ich für einen Job nur 3 Stunden habe, dann ist das Ergebnis zwar nicht ganz so gut, aber eher machbar. Aber 220 Zeilen in 3-4 Stunden würde ich normalerweise nicht schaffen.
    #10VerfasserGhol ‹GB›28 Apr. 04, 11:22
    Kommentar
    @Ghol
    Danke für Deine Hinweise. Mit den mir jetzt vorliegenden Informationen habe ich eine ganz gute Entscheidungsgrundlage.
    #11VerfasserJürgen28 Apr. 04, 17:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt