Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Englische Werbesprüche in Deutschland

    Betrifft

    Englische Werbesprüche in Deutschland

    Kommentar
    Da das Thema hier schon oft angesprcohen wurde: Hier mal ein Link zu einer Überprüfung da kann jeder testen wie gut er die Sprüche versteht!
    http://web.bild.t-online.de/chn/meingeld/werb...
    VerfasserFruchtgrapscher01 Jun. 04, 10:13
    Kommentar
    Die Auswahl der Lösungen ist ja alles andere als schwierig. oder meine ich das nur? that is so silly!
    #1Verfasserciao01 Jun. 04, 10:22
    Kommentar
    Erstens gäben wir "Übersetzer" ein schlechtes Bild ab, wenn wir nicht alle Fragen korrekt beantworten könnten. Aber ich war besser als sehr gut: das System informiert mich, daß ich 22 von 20 möglichen Punkten erreicht habe :-)))
    #2VerfasserWerner01 Jun. 04, 10:25
    Kommentar
    @Werner: wie hast Du das denn geschafft? *neugierigkuckundgespanntwart*
    #3VerfasserChaja01 Jun. 04, 10:31
    Kommentar
    @Chaja: einfach alle Fragen richtig beantwortet. Trotz starker Bemühungen ist es mir allerdings nicht gelungen, die Punkteverteilung anderweitig zu beeinflussen. Das System mag mich! Ist doch auch was, oder?
    #4VerfasserWerner01 Jun. 04, 10:53
    Kommentar
    Seltsam! Ich hab nur 20 von 20 geschafft. Gibts da vielleicht Bonuspunkte, wenn man sehr schnell durch ist?
    #5VerfasserHarald S01 Jun. 04, 11:10
    Kommentar
    Ha!:

    21 von 20 Punkten
    Sprachkünstler
    Sie beherrschen Englisch (fast) wie Ihre Muttersprache. Die Queen wäre stolz auf Sie. Respekt!

    (... und Adam Riese würde sich im Grabe rumdrehen)
    #6Verfasser:-) Gerhard01 Jun. 04, 11:35
    Kommentar
    nänäänänänäääänä:

    22 von 20 Punkten
    Sprachkünstler
    Sie beherrschen Englisch (fast) wie Ihre Muttersprache. Die Queen wäre stolz auf Sie. Respekt!

    ;-))))))))))))
    #7Verfasserkikært01 Jun. 04, 11:41
    Kommentar
    20 von 20 als Nicht-Übersetzer. Wo kommt 21 von 20 und 22 von 20 her?
    #8VerfasserGreenhorn01 Jun. 04, 11:48
    Kommentar
    Falls es wirklich eine logische Erklärung für 21/22 Punkte geben kann: Ich habe manchmal etwas ungeduldig nochmal auf die richtige Antwort geklickt, wenn es mir nicht schnell genug weiterging, vielleicht wurde das mitgezählt ...

    Falls die Ergebnisse protokolliert werden, sollten wir uns allerdings wohl etwas "dümmer" anstellen - als Werbefuzzi würde ich bei lauter hohen Punktzahlen wohl *na also, was soll dann immer das Gemecker" denken.
    #9Verfasserkikært01 Jun. 04, 11:58
    Kommentar
    @kikært: nänäänänänäääänä Pfffrrrrttt! (nochlängerenasezeig)

    24 von 20 Punkten
    Sprachkünstler
    Sie beherrschen Englisch (fast) wie Ihre Muttersprache. Die Queen wäre stolz auf Sie. Respekt!

    #10VerfasserGerhard ;-D01 Jun. 04, 12:39
    Kommentar
    Hat eigentlich schon mal jemand ausprobiert, was das Ding einem attestiert, wenn man Blödsinn anklickt?
    #11VerfasserChaja01 Jun. 04, 12:40
    Kommentar
    10 von 20 Punkten
    Fortgeschrittener
    Ihre Englischkenntnisse sind nicht schlecht, aber ausbaufähig. Mit ein bisschen Übung sind bald so sprachgewandt wie Shakespeare persönlich.

    Möchten Sie sich noch einmal testen?
    #12VerfasserFortgeschrittene01 Jun. 04, 13:13
    Kommentar
    "0 von 20 Punkten
    Anfänger
    Englisch ist wirklich nicht Ihre starke Seite. Aber machen Sie sich nichts daraus. Schließlich geht es um das Produkt und nicht den Slogan!

    Möchten Sie sich noch einmal testen?"

    >>Schließlich geht es um das Produkt und nicht den Slogan!
    Ach? Jetzt auf einmal??? *lach*
    #13Verfasserrob-by01 Jun. 04, 13:43
    Kommentar
    Wahnsinn, ich als Mathematiker hatte nur etwas vorschnell "the care-company" falsch angeklickt
    ("Schutz-Unternehmen" statt "Pflege-Firma"). Naja alles andere hatte ich richtig, damit kann ich ganz gut leben.
    Aber klar, mit "Schutz-Unternehmen" ist wohl eher eine Wach- und Schließgesellschaft gemeint, als ein Unternehmen, das die Haut schützt.
    #14VerfasserAlexander Dreyer01 Jun. 04, 13:51
    Kommentar
    Über die Verwnendbarkeit englischer Slogans in der Werbung sagt das trotzdem nichts aus. Wenn ich gar keine Ahnung habe, was es bedeutet aber weiß was das Unternehmen macht, habe ich bei den angebotenen Auswahlmöglichkeiten schnell überblickt, was das richtige sein muss. Dass der Esso-Spruch weder "Wir sind zwei Fahrer." noch "Wohin fahren wir?" heißen wird, kann man sich wohl denken.

    In Latein (mein Hassfach) habe ich meist auch immer irgendeinen Unfug zusammenübersetzt, bei dem mir klar war, dass er falsch war. Bei drei Wahlmöglichkeiten in dieser Art, hätte ich aber wohl fast immer das richtige getroffen und mich von 4-5 auf 1 verbessern können - wow!
    #15VerfasserJ.F.S.01 Jun. 04, 14:24
    Kommentar
    Some answers are really easy, others a bit stupid:
    SAP – The best-run e-businesses, run SAP.
    Die am besten geführten Internetunternehmen stehen auf SAP.
    Die größten Unternehmen, rennen mit SAP.
    Die am besten geführten Internetunternehmen nutzen SAP
    and it is supposed to be C, whereas I'd say "none of the above". It's actually "run *on* SAP", which I'd say means "sind betrieben von". (correct G?)

    O2 – Can do.
    Kennst du?
    Kann es machen.
    Kann gemacht werden.
    I'd take this to mean "we can do things for you" not "I can do things for you" - so would say C is better in meaning (not word for word), but the correct answer is B.
    #16VerfasserArchfarchnad -gb-01 Jun. 04, 14:33
    Kommentar
    Über die Verwnendbarkeit englischer Slogans in der Werbung sagt das trotzdem nichts aus. Wenn ich gar keine Ahnung habe, was es bedeutet aber weiß was das Unternehmen macht, habe ich bei den angebotenen Auswahlmöglichkeiten schnell überblickt, was das richtige sein muss. Dass der Esso-Spruch weder "Wir sind zwei Fahrer." noch "Wohin fahren wir?" heißen wird, kann man sich wohl denken.

    In Latein (mein Hassfach) habe ich meist auch immer irgendeinen Unfug zusammenübersetzt, bei dem mir klar war, dass er falsch war. Bei drei Wahlmöglichkeiten in dieser Art, hätte ich aber wohl fast immer das richtige getroffen und mich von 4-5 auf 1 verbessern können - wow!
    #17VerfasserJ.F.S.01 Jun. 04, 14:52
    Kommentar
    @Archfarchnad
    >SAP – The best-run e-businesses, run SAP
    Also wenn wir jetzt schon das Englische auseinandernehmen: ich bin mir nicht sicher ueber das Komma :)
    #18VerfasserAntelope01 Jun. 04, 17:09
    Kommentar
    Ich finde die meisten falschen Antworten echt witzig!
    Douglas - Komm rein, und finde wieder heraus. (der typische Übersetzungfehler den viele "ahnungslose" Deutsche machen)
    Sat.1 - Gestärkt durch Gefühle. (falsch)
    Amazon - Und du bist erledigt. (witzige falsche Übersetzung)
    C & A - Mode – lebenslänglich. (auch falsch)
    Loewe - Schärfe deine Sensen. & Stimuliere deine Sinnlichkeit. (echt witzig aber falsch)
    Kitkat - Brich dir was und iß ein Kitkat. (der Brüller)
    Audi TT - Fährt mit Insekten. (witzig aber auch falsch)

    Klar hier im Forum macht kaum jemand einen Fehler aber geht man mit diesen Fragen auf die Straße machen sehr viele Leute Fehler!
    #19VerfasserHannes01 Jun. 04, 18:02
    Kommentar
    Ich habe neulich mal mit einer Freundin im Kino gesessen, sie hat vor ca. 20 Jahren ihren Realschul-Abschluss gemacht. Da wir uns gerade über das Thema unverständliche englische Werbesprüche unterhalten hatten, hat sie mich dann während des gesamten Werbeblocks alle zwei Minuten gefragt: "Was heißt'n das?" So viel zum Thema, wie viel der Durchschnittsmensch mit Durchschnitts-Fremdsprachenkenntnissen von englischen Werbesprüchen versteht.

    Übrigens hatte ich vor kurzem mal einen kreativen Aufruf gestartet, weil unsere Muttergesellschaft unbedingt den Werbeslogan "Simply dedicated" auch in Deutschland verwenden wollte. Wir haben uns erfolgreich gewehrt! Nix mit "Simply dedicated", noch nicht mal eine gequälte Übersetzung müssen wir nehmen, hihi! Wir dürfen weiter unseren eingebürgerten deutschen Slogan nehmen. Na ja, wir waren halt auch "powered by emotion" ;-)
    #20VerfasserHermione03 Jun. 04, 08:54
    Kommentar
    Ha!
    26 von 20 Punkten
    Sprachkünstler
    Sie beherrschen Englisch (fast) wie Ihre Muttersprache. Die Queen wäre stolz auf Sie. Respekt!

    Möchten Sie sich noch einmal testen?

    Tja mathematisch kann ich mir das nicht erklären!
    #21VerfasserJutta08 Jun. 04, 16:55
    Kommentar
    @Jutta: Schreib' einfach mal an die Queen (und zwar auf Französisch, das kann sie sehr gut sprechen). :-)
    #22VerfasserWolfman09 Jun. 04, 21:01
    Kommentar
    Deutsch kann sie nicht ? Wo doch schon Diana sagte, dass sie deutsch wären und demzufolge doch auch deutsche Autos fahren dürften... kann Prinzgemahl wenigstens Deutsch ?
    #23VerfasserChris09 Jun. 04, 21:04
    Kommentar
    @Chris: Ich hoffe, daß er wenigstens noch "Prost!" sagen kann. Die Queen spricht jedenfalls besser Französisch als ihre General-Gouverneurin in Kanada, wie ich am letzten Wochenende feststellen konnte.
    #24VerfasserWolfman09 Jun. 04, 21:15
    Kommentar
    Was haltet ihr denn davon das die Werbesprüche in Deutschland englisch sind? Also mich stört das nicht weil ich alles verstehe aber alle die kein englisch können aber in Deutschland leben verstehen das nicht!
    #25VerfasserLuise10 Jun. 04, 00:14
    Kommentar
    @Archfarchnad: Nein, der SAP-Slogan heisst wirklich: The best run businesses run SAP. (ohne das von Bild eingefügte Komma und ohne "on"). Es heisst eben "run a computer system", "run windows" etc, nicht "run on windows".

    Oh, und die lustigste Übersetzung haben sie ja gar nicht gebracht:
    Drive alive - Überlebe die Fahrt!
    #26VerfasserMarkus10 Jun. 04, 04:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt