• Übersicht


    social - societal = gesellschaftlich


    social - societal = gesellschaftlich

    Wo genau liegt hier der Bedeutungsunterschied? Ist das rein eine Frage der Formalität (d.h. societal ist formaler)oder gibt es da noch andere Nuancen?
    VerfasserASK14 Jun. 04, 16:42
    M.E. ist der Unterschied:
    social ~ gesellschaftlich als politischer Begriff (Sozial-)
    societal ~ gesellschaftlich im Sinne von "die oberen zehntausend"
    Aber ich bin kein native speaker ...
    any corrections or enhancements by native speakers?
    #1VerfasserAGB14 Jun. 04, 18:18
    No native speaker neither!
    "social" ist auch einfach gesellig, as in socializing.
    "societal" ist dagegen näher an dem was wir Deutschen mit "sozial" verbinden, d.h. menschen-gruppen-bezogen (ergo: society --- societal).
    #2VerfasserMia14 Jun. 04, 22:01
    societal feels to me like something you can only use when talking about society as a whole, whereas social, depending on context, can be used globally but also when talking about individuals.

    His social skills are lacking. NOT *His societal skills are lacking

    Societal implications of overeating - health insurance costs, more sick-days taken, vehicle seat designers, aircraft lift-weight considerations, apparel manufacturers' clothing size offerings, more hospital beds required, life insurance premiums go up, increased rate of diabetes

    Social implications of overeating - can't find a partner, feeling depressed and unattractive, can't find (attractive) clothes in your size, back and heart problems
    #3VerfasserPeter <us>15 Jun. 04, 04:04
    "Societal" is the Orwellian Newspeak equivalent of "social". It means "of, or pertaining to society" with none of the political associations of "social". Unlike a "socialist", a "societalist" would not necessarily be in favour of eliminating the existing capitalist social order.
    #4VerfasserHardwick05 Feb. 05, 13:15

    'Societal' ist im britischen Englisch eine Neuerscheinung. 'Societal' ist eher amerikanisch. Englischen/Britischen Ohren klingt das Wort künstlich. 'Social' deckt schon die ganzen Bedeutungen, d.h. politisch, gesellschaftlich, persönlich. 'Societal' ist eigentlich überflüssig aber wird von Journalisten und Studenten, die bei ihren Professoren einen guten Eindruck machen wollen, verwendet.

    'Societal' is a new coinage in British English. 'Societal' is more American. To English/British ears the word sounds artificial. 'Social' already covers all the meanings, i.e. political, social (pertaining to society) and personal. 'Societal' is really superfluous but used bz journalists and students who wish to impress their professors.


    There has been much social change in the last few years / social trends are reflected in the media / social security was established after the Second World War / she's not a particularly social type

    Ich bin englischer Muttersprachler / I am a native English-speaker.

    #5VerfasserOehlinger (993476) 18 Mär. 21, 11:30

    "Societal" is a formal word that's used when people need to make a very specific distinction. It's not limited to the US, and I would say that it's used more by sociologists than by journalists. I translate in that field, and it's commonly used by native speakers of British English in that context. The OED has an example from the UK going back to 1843.

    #6VerfasserCM2DD (236324) 18 Mär. 21, 13:59

    Here's an example from the British Sociological Association:

    an event entitled Society and Crisis: Quantitative and Qualitative Evaluations of Societal Well-Being

    They have used "societal" here as "social well-being" would sound like (and could mean) an individual's well-being in his or her social environment. "Societal well-being", by contrast, very specifically means the well-being of an entire society.

    #7VerfasserCM2DD (236324) 18 Mär. 21, 14:03

    I often like to use societal rather than social for “die gesellschaftlichen Folgen von …”, as Peter <us> neatly summarized in #3, if I want to avoid all connotations of getting drunk at a wild party.

    #8VerfasserStravinsky (637051) 18 Mär. 21, 14:22

    #6 "Societal" is a formal word that's used when people need to make a very specific distinction

    I would have agreed wholeheartedly not too long ago, but it has definitely risen in popularity in the past five or ten years. Take these headlines, for instance - I suspect anyone writing these phrases would have opted for "social" ten years ago:

    Rising youth crime reflects wider societal problems


    Why societal change makes mockery of England’s dual nationality debate


    Aquarius review: rich and mysterious Brazilian story of societal disintegration


    Perhaps I've just been reading the Guardian too much, but my gut feeling is that "societal" has definitively entered the mainstream.

    #9Verfassercaptain flint (782544)  18 Mär. 21, 16:25

    Depends on how you define "formal", I guess :) I was thinking more that your average person on the street would not normally use it in conversation, or possibly even understand the difference.

    #10VerfasserCM2DD (236324) 18 Mär. 21, 16:35

    I think it depends on the person's age. For some people younger than me, it seems to be displacing "social" as the go-to word for "having to do with society at large".

    At least that's what I think when I read about "rejecting societal norms" in an article from Glamour magazine about monobrows... https://www.glamourmagazine.co.uk/article/mon... 

    #11Verfassercaptain flint (782544)  18 Mär. 21, 18:14

    Does sound like it's catching on :)

    #12VerfasserCM2DD (236324) 18 Mär. 21, 20:39
  • Pinyin
  • Tastatur
  • Sonderzeichen
  • Lautschrift
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt