Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Working area - versus - work area

    Betrifft

    Working area - versus - work area

    Kommentar
    In an online forum for a scientific committee there is to be a public area, discussion area and an area where the committee members actually enter substantial information on the work they are doing according to the committee's workplan.WHat would you call it 'working area' or 'work area' is there a difference?
    Verfasserjoli13 Jan. 09, 17:06
    Kommentar
    LEO kennt beides - mit (für mich) derselben Bedeutung. Da müssten jetzt die native speakers ran. An der Westküste ist es jetzt bald 9 Uhr früh ... :-)
    #1VerfasserMuckantsch (468089) 13 Jan. 09, 17:50
    Kommentar
    for what it's worth, "work area" is more common than "working area," but I'm not even sure that either one would be a good name for what you have in mind. Wouldn't this be more like a (virtual) "meeting room" or "discussion room"?
    #2Verfasser dude (253248) 13 Jan. 09, 17:57
    Kommentar
    But look, they already have got a 'discussion area'.
    #3VerfasserMuckantsch (468089) 13 Jan. 09, 18:01
    Kommentar
    'Business area' maybe.
    #4VerfasserMuckantsch (468089) 13 Jan. 09, 18:02
    Kommentar
    Hi and thanks for your input - as we talk about work plans and working groups, I think it's better to stick with 'working', as already mentioned, the discussion area already exists and 'business' doesn't seem appropriate as it is a scientific committee.

    Thanks again - your opinions are, as always, highly appreciated.
    #5Verfasserjoli15 Jan. 09, 14:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt