Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Er spricht fließend Spanisch. Sie auch, aber hat Probleme mit dem richtigen Satzbau und vor allem mi…

    Betrifft

    Er spricht fließend Spanisch. Sie auch, aber hat Probleme mit dem richtigen Satzbau und vor allem mit den Fällen.

    Kommentar
    Übersetzt ihr mir das bitte?
    VerfasserWillimandscharo22 Jan. 09, 14:18
    Kommentar
    verstehts schon den unterschied zwischen Thementitel und Beitrag?

    hier mein Beitrag (möchte ja hier nicht nur nerven ;)

    El hablo el español fluido. Ella también pero tiene dificultades con la sintaxis.
    #1VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 15:50
    Kommentar
    Entschuldigung, ich habe es aus Versehen ins falsche Forum eingestellt...Ach, du nervst doch nicht, aber mit deiner Übersetzung bin ich auch nicht hundertprozentig glücklich. Trotzdem danke, wenigstens geantwortet! :)
    #2VerfasserWillimandscharo22 Jan. 09, 15:53
    Kommentar
    sorry, hab mich ja verschrieben *schäm*

    El habla el español fluido. Ella también pero tiene dificultades con la sintaxis.

    oder

    El habla el español fluido. Ella también pero tiene dificultades con la construcción de los frases.

    oder

    El domina el español perfecto. Ella también pero tiene dificultades con la construcción de los frases.

    So, bin übrigens Muttersprachler - was ja nichts bedeuten soll, aber so ganz an den Haaren herbeigezogen, sind die Formulierungen nicht, nur so nebenbei :)
    #3VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 16:06
    Kommentar
    gerade fällt mir auf, dass ich ja deinen Satz nur zur Hälfte übersetzt hab. *nochmalschäm*


    un momentito ...
    #4VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 16:10
    Kommentar
    so, tadaaaaaaaaa:


    El domina el español perfecto. Ella también, pero tiene dificultades con la sintaxis y sobre todo con los casos(gramaticales).

    ... oder halt in den oben genannten varianten (plus dem Zusatz) ....
    #5VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 16:15
    Kommentar
    Ich glaube das Komma ist aber nicht unbedingt notwendig (das hab ich wohl vom Deutschen übernommen) ;)
    #6VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 16:19
    Kommentar
    Also, noch eine Möglichkeit, ein bisschen frei übersetzt:

    Él habla muy bien español. Ella también, pero tiene problemas con la sintaxis y, sobre todo, con los casos.
    #7Verfasser picarolet (347031) 22 Jan. 09, 16:46
    Kommentar
    Find ich auch gut!
    #8VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 16:48
    Kommentar
    @GauchoChileno: Bin keine Muttersprachlerin, aber muss es nicht "la frase" heißen?
    #9Verfassersmoeffl22 Jan. 09, 17:32
    Kommentar
    hast Recht! es heißt ja auch "la frase" und "las frases" (feminin), aber komischerweise habe ich auch schon "el frase" und "los frases gehört" .... sicherheitshalber würde ich dann aber doch "las frases" sagen ...
    #10VerfasserGauchoChileno22 Jan. 09, 17:44
    Kommentar
    Bueno, también soy chileno y a mí por lo menos no me suena para nada "el frase". En mi opinión debería decirse irrevocablemente "la frase" o, en el caso del plural, "las frases".
    #11VerfasserLucas Hernández22 Jan. 09, 19:57
    Kommentar
    Mucha Gra ia ! ;-)
    #12VerfasserWillimandscharo23 Jan. 09, 09:13
    Kommentar
    Schön und gut, die Übersetzungen stimmen ja, aber der Inhalt? Zeigt mir mal bitte jemand "Fälle" auf Spanisch? Das einzige Überbleibsel sind die Objektpronomen (me / a mí; te / a ti etc.).
    Pues el caso es que en general no hay casos gramaticales en castellano ;-)

    Sprachgebrauch: "dominar una langua" erscheint mir alltagssprachlicher, "fluido" ist eher amtlicher Ton.
    Saludillos
    #13VerfasserKike23 Apr. 09, 12:39
    Kommentar
    Bei Latein spricht man eher von "declinaciones", das würde ich auch für das Deutsche übertragen. Und wir haben auch welche im Spanischen, zumindest bei den Pronomen:

    yo - ich
    me - mich
    mi - mir

    tú - du
    te - dich
    ti - dir

    él - er
    lo - ihn
    le - ihm

    ella - sie
    la - sie
    le - ihr

    ellos/ellas - sie
    los/las - sie
    les - ihnen
    #14Verfasser Doktor Faustus (397365) 23 Apr. 09, 19:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt