"Il participio è concordato con il soggetto nei verbi composti con l’ausiliare “essere”, rimane invariato con “avere”. La grammatica
consente tuttavia la possibilità di concordare il participio dei verbi transitivi con il complemento oggetto soprattutto se precede il verbo,
impone la concordanza se il complemento oggetto è espresso dai pronomi atoni “lo”, “la”, “li” che precedono il verbo, e così accade in presenza della particella “ne”."
http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua...(unter
Concordanza dei participi)
habe selbst nicht verifiziert, die Quelle ist aber ziemlich zuverlässig;
für einen kleinen historischen Excursus:
http://www.mauriziopistone.it/testi/discussio...---
die Varianten "l'auto che ho comprata" oder "la meta che ci siamo prefissata" (wie im Beispiel von Luca) stehen m.E. nicht zur Wahl: kann sein, ist bestimmt so, daß auch so gesagt wird; klingen aber in meinen Ohren als komplett falsch.