http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gr...Subjunktiv wird als Modus der Möglichkeit verwendet wenn die Adverben
quizás / acaso / tal vez / posiblemente / probablemente vor dem Verb stehen.
-Nach diesen Adverbien steht indicativo, wenn der Sprecher die Handlung als 'sicher' betrachtet:
quizás venga mañana / posiblemente [seguro que] viene mañana-Nach a lo mejor ('vielleicht') steht immer indicativo:
a lo mejor viene mañanahttp://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=...6. tal vez. ‘Quizá, acaso’: «Tal vez lo soñé, tal vez vi sólo lo que quería ver» (Delgado Mirada [Esp. 1995]). En América se emplea ocasionalmente la grafía simple talvez, aún no asentada en la norma culta.
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?clav...3. a lo mejor, a la mejor. Coloquialmente, ‘quizá, tal vez’: «Bueno, a lo mejor me expliqué mal» (MDíez Expediente [Esp. 1992]). La primera forma es la más extendida en todo el mundo hispánico; la segunda es usual en México: «Le voy a decir algo que a la mejor no debería contar» (Proceso [Méx.] 26.1.97).
A diferencia de sus equivalentes quizá y tal vez, que normalmente llevan el verbo en subjuntivo (aunque también admitan su uso con indicativo), a lo mejor y a la mejor llevan siempre el verbo en indicativo.