From the 23 March edition of the New Yorker:
Off Stillorgan Road, we turned in at University College Dublin, and the driver got out at a security hut to ask where, if anywhere, at U.C.D. we might find a lacrosse match between England and a team from America. There was no immediate response. Then: "Lacrosse?"
"Lacrosse," the driver affirmed, in a yes-of-course tone, as if suggesting that Cuchulain himself had played the game.
Security made calls on a mobile phone. At length, he seemed vindicated. No one else at U.C.D. knew from lacrosse. My question is not whether "to know" can be used with "from" ("to know someone from Adam", "to know one's arse from one's elbow", "to know something from experience", etc). What I'm interested in is this particular use of "know from something" to mean "know about something", which I'd never come across before.
According to the McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs, it is used on the eastern seaboard (
http://idioms.thefreedictionary.com/know+from ). I was wondering to what extent speakers from other parts of the U.S. would be familiar with this usage. Also, how acceptable is it in "standard" American English?
The New Yorker is usually beautifully edited, but I'm really not sure about this one. What do AE speakers think?