Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Restaurantbesuch/restaurant language

    Betrifft

    Restaurantbesuch/restaurant language

    Kommentar
    Yesterday I talked to my Indian neighbours (Mom and daughter) about restaurant language. I asked her if one could say "I'd have a hamburger' (as opposed to I'd like a../I'll have) and she said yes whereas the daughter said she would never say so and would consider this wrong.
    We also weren't sure whether one could say I take the pumpkin soup (I'd ask where to)or I like(a) pumpkin soup (I'd answer you've strange preferences.


    VerfasserMariam.de04 Mai 09, 13:54
    Kommentar
    If you say I'd have a hamburger I would expect a but to follow:

    I'd have a hamburger but they're too expensive/don't like very nice etc.

    I take the pumpkin soup -> I'd say this is wrong.

    I like pumpkin soup -> my answer would be "that's nice, now what would you like to eat?"
    #1Verfasserbevalisch04 Mai 09, 14:01
    Kommentar
    "I'd have a hamburger" is correct English, but you can't say it when ordering at a restaurant. An example might be "If someone offered me a hamburger or an apple, I'd have a hamburger".

    "I take the pumpkin soup" is also not used when ordering, but in sentences like "Whenever I go to Joe's Café, I take the pumpkin soup".

    "I like the pumpkin soup" is also not used when ordering, but to say what you like: "Which soup do you think is good? / I like the pumpkin soup."
    #2Verfasser CM2DD (236324) 04 Mai 09, 14:02
    Kommentar
    thanks to you all

    @CM2DD => the differences in context was good help (that was my feeling but non native feelings are not always correct)
    #3VerfasserMariam.de04 Mai 09, 14:08
    Kommentar
    "I'd like the pumpkin soup" would be the correct answer in a restaurant if it was the answer to the waitress' question "What would you like?".
    #4Verfasserneilo04 Mai 09, 14:18
    Kommentar
    Slightly off topic.....

    Das Thema erinnert mich an eine Szene aus Pink Panther "I would like to buy a hamburger"... lol
    #5VerfasserFrenchy04 Mai 09, 15:14
    Kommentar
    Whenever I go to Joe's Café, I take the pumpkin soup

    I never even thought of it that way.
    OK, so not always wrong then.
    #6Verfasserbevalisch04 Mai 09, 15:22
    Kommentar
    wie bestelle ich dann korrekt, wenn ich nicht gefragt werde, was ich haben mag z.b. bei McDonalds. Kassiererin fragt "Next please". Was sag ich dann?
    #7VerfasserYQE6XF26 Mai 09, 05:07
    Kommentar
    *schubs*
    #8Verfasserdanke26 Mai 09, 09:19
    Kommentar
    you say to the poor waif behind the counter at McD: I am your knight in shining armour, and I will take you away from this life of drudgery. Just jump on my mighty horse and we will ride off into the sunset to live happily ever after.

    If you're not up to this, "two large fries and a coke, please".
    #9Verfasserspinatwachtel26 Mai 09, 09:29
    Kommentar
    The German style: "I get the pumpkin soup!"
    #10VerfasserThe hun26 Mai 09, 10:37
    Kommentar
    No!

    The REAL German style: "I become the pumpkin soup!"

    ;-)

    #11VerfasserPixel26 Mai 09, 10:50
    Kommentar
    Und wenn der Kellner die verschiedenen Gerichte an den Tisch bringt, hilft ihm der höfliche Deutsche auf die Sprünge: "I am the pumpkin soup, and my wife is the chicken." :D
    #12VerfasserJuli26 Mai 09, 10:55
    Kommentar
    was nun. "two large fries and a coke, please" oder "i get two large fries and a coke, please"?
    #13Verfasser6R9ZQZ26 Mai 09, 21:20
    Kommentar
    Forget "I get two large fries..." immediately, the first one is correct (unless you are a knoght in shining armour); the second is a translation of what many Germans use to say ("ich bekomme...").

    But don't forget to enter your nick in the nick-field and the code in the code-field next time. That'll make it easier for everybody...;-)
    #14VerfassersebastianW (unpl.)26 Mai 09, 21:28
    Kommentar
    ...meaning "knight", of course (sorry, spinatwachtel). Good noght, everybody...
    #15VerfassersW26 Mai 09, 21:29
    Kommentar
    From more polite to less polite:

    May I please have...

    I would like...

    I'd like...

    Can I get... (common, but not strictly speaking correct)

    I'll take...

    #16Verfasser Amy-MiMi (236989) 26 Mai 09, 21:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt